Из рода Свирх. Дикарка
Шрифт:
Я вскочила верхом и поддала кобылу пятками по бокам. Но это было лишнее. Молодая и жаркая, она сорвалась с места.
— Держи! — закричали в толпе, указывая на меня.
Боярыч с рябым мужиком бросились следом за мной, но где им угнаться? Промчавшись по улице, я направила лошадь к воротам. Увидела, что по соседней улице мне наперерез скачут двое разбойников, в одном из которых я узнала Прола. Второй был незнаком, с ярко красной бородой и хищно оскаленным ртом. Неужели Прол предал меня?!
Я вновь ударила кобылку
Он кивнул мне: всё в порядке? Я кивнула в ответ. Впереди показались открытые ворота. Проехав через них, мы во все лошадиные ноги помчались по дороге. Уши закладывало от рвущегося в лицо ветра; из-под копыт летели брызги грязи. До сих пор не верилось, что удалось удрать из деревни.
— Я подрезала подпруги и уздечки. Это должно их ненадолго задержать! — закричала я Пролу.
— Молодец! — похвалил он.
Я обернулась на деревню. Погоня ещё не показалась, только насаженные на частокол головы знахарей смотрели нам вслед невидящими глазами. Мы поскакали вдоль леса.
— Мне нужно в Сеншай! — крикнула я.
— Зачем? — спросил Прол.
— Нужно быть там в сибицу, когда начнётся торговля.
— Зачем? — повторил он.
О, духи Леса! Неужели так непонятно?!
— Хочу узнать, кто купит моих друзей, чтобы потом их спасти.
— Не пори чушь! — резко оборвал Прол. — Благодари богов, что самой удалось сбежать. Теперь ты сама по себе, твои друзья сами по себе.
— Мы своих не бросаем! — возразила я.
Едва не сказала: «Не то что вы». Но вовремя сдержалась.
— Не смеши меня! — раздражённо бросил Прол. — Теперь ты со мной, а я с тобой. Все остальные нам чужие.
Я мысленно выругалась, но спорить не решилась: без Прола я буду плутать, пока опять не попадусь в руки Шэру и его банде.
— Поедем в Азамгат, сядем на корабль и поплывём в Гайли, — сказал он. — Там нас Шэр не достанет, а по эту сторону моря у него всё схвачено.
Названия Азамгат и Гайли ни о чём мне не говорили, и я ещё раз убедилась: чтобы выжить, нужно держаться Прола. Из груди вырвался тяжкий вздох: значит, своих придётся бросить!
Некоторое время скакали молча. Затем Прол пустил своего коня мелкой рысью и вовсе остановил. Я натянула поводья. Уставшая кобыла тоже замедлила шаг, шумно поводя мокрыми боками, с её губ падала пена.
Спешившись, Прол выбрал место посуше, прижался ухом к земле и некоторое время прислушивался. Я с тревогой посмотрела в сторону, откуда мы приехали. Деревья росли очень близко к дороге и затрудняли просмотр.
Подняв голову, Прол сказал:
— Идём в лес. Нас нагоняют.
Ведя лошадей в поводу, мы зашли в лес. Я отметила, что Прол идёт слишком шумно, хрустит ветками.
— Углубимся подальше,
чтобы кони не услышали своих и не стали перекликаться, — сказал он.Пройдя ещё немного, мы остановились под деревом.
— Подержи мою лошадь, я покараулю, когда погоня уедет, — сказала я, подавая Пролу повод.
— Сам пойду, будь здесь, — возразил он.
Я покачала головой:
— Ты слишком шумный, не умеешь ходить по лесу.
Он хмыкнул:
— А ты умеешь?
— Я выросла в лесу.
Он поколебался, но потом упрямо выдвинул вперёд подбородок.
— Нет, ты останешься здесь, — сказал он.
Мне начал надоедать его командный тон. Конечно, я ценю его помощь, но он сам вызвался спасти меня, и я не заставляла его предавать своих и убегать со мной.
Сделав вид, будто не услышала его последних слов, я перекинула Пролу повод и повернулась уходить, продолжая следить за ним краем глаза.
— Колдунья! — гневно крикнул он.
Ринулся за мной, хотел схватить за руку, но я уклонилась, и Прол ухватил воздух. Выдернув из голенища нож, я приняла боевую стойку.
— Только попробуй меня остановить, — отчётливо произнесла я, глядя ему в глаза.
На лице разбойника промелькнуло замешательство. Он медленно опустил руки.
Кивнув ему, я сказала:
— Я скоро вернусь.
И направилась к дороге. Когда до неё оставалось шагов сто, легла и поползла на животе. Вскоре появились разбойники. Их было пятеро, мчались во весь опор, ожаривали коней плетями то с одного бока, то с другого. Впереди Шэр с перекошенным от ярости лицом. Кажется, попадись мы ему сейчас, разорвал бы голыми руками. За ним двое из тех, которые напали на нас в Малой степи, и ещё двое незнакомых. Они промчались по дороге, забрызгав меня холодной грязью, и скрылись за деревьями.
Возвращаясь, я обнаружила ручей и умыла лицо. От ледяной воды кожу покалывало крохотными иголочками, а руки покраснели, как лапы у гусыни.
Вернувшись к Пролу, я увидела, что разбойник сидит на пне. Он встретил меня мрачным взглядом.
— Уехали, — сказала я. — А мы как дальше?
— Ты у меня спрашиваешь?! — угрюмо спросил он, выделив слово «меня». — Ты же сама такая умная, никто тебе не указ.
Я вздохнула и мягко произнесла:
— Прол, понимаешь...
— Понимаю, что я дурак! — перебил он.
Резко встал, подошёл ко мне, схватил за плечи и с отчаянием всмотрелся в моё лицо, будто пытался найти в нём ответ на важный вопрос. Я почувствовала, как мелко дрожат его пальцы, да и всего его сотрясала нервная дрожь.
— Что ты со мной сделала, колдунья? — хрипло спросил Прол, и злоба в его глазах смешалась с желанием обладать мной.
— Ничего, — едва слышно ответила я.
Мне было жалко его, но поступать иначе я не могла. Ещё не родился мужчина, который будет помыкать женщиной из рода Свирх.