Избранные произведения в одном томе
Шрифт:
— Нельзя, — отрезала Мосс, и они вышли из кабинета.
В коридоре Макгорри кратко доложил о том, что обнаружил и узнал Марш по прибытии домой.
— Марси сильно пострадала? — спросила Эрика.
— У нее сломан нос, она очень напугана. Ее раздели догола, но, кажется, не насиловали — так она думает.
— Она так думает?
— По ее словам, в дом постучался молодой парень с бритой головой, сказал, что нужно снять показания счетчика воды. Он был в спецодежде, показал удостоверение работника водоканала…
— О боже, — охнула Мосс.
Макгорри продолжал:
—
Мосс, со слезами на глазах, покачала головой.
— Марси сказала, что бумажка с паролем висит на холодильнике, потому что она постоянного его забывает…
— Мы с Силией тоже называем пароль, когда забираем Джейкоба из садика, — проговорила Мосс, вытирая слезы.
Эрика впервые видела, как Мосс плачет. Она придвинулась к ней, обняла ее.
— Женщина, забравшая детей, была на машине? Что говорят работники детского сада?
— Нет. Сказали, что она пришла пешком.
— И больше ни у кого никакой информации?
Макгорри помотал головой.
Эрика посмотрела на часы.
— Черт, с тех пор прошло почти восемь часов. У похитителей огромная фора. Итак, известно, что блондин с бритой головой напал на Марси, затем блондинка с короткой стрижкой похитила девочек…
— В квартире Мариэтты Хоффман обнаружены волосы двух типов, — напомнила Мосс. — Преступники изменили внешность.
— Найди суперинтенданта Хадсон. Необходимо подключить Управление по борьбе с похищениями людей, — распорядилась Эрика.
Глава 67
В половине одиннадцатого вечера Эрика постучала в дверь дома Марша. С ней пришли молодая сотрудница по связям с родственниками потерпевших и суперинтендант Пэрис, специалист из Управления столичной полиции по борьбе с похищениями людей и захватом заложников, которого, в свою очередь, сопровождали двое работников его управления, мужчина и женщина. На улице, несмотря на поздний час, работали полицейские, опрашивавшие соседей.
Суперинтенданту Пэрису было под шестьдесят. Седая шевелюра, представительная внешность, статная фигура. Невозмутимый и солидный, на первом совещании он произнес слова, которые до сих пор звенели в голове Эрики:
— Следует исходить из того, что похищение человека заканчивается убийством. Насилие для таких преступников, зачастую жесткое насилие — обычное дело. Часы тикают, и очень быстро. Чем больше времени мы тратим на поиски жертв похищения, тем ниже вероятность благоприятного исхода.
Дверь открыл загорелый мужчина лет семидесяти пяти с безукоризненно уложенными седыми волосами, в щегольской одежде для отдыха: свободные брюки песочного цвета, джемпер для игры в гольф, из открытого воротника рубашки выглядывал синий в горошек галстук-шарф.
— Добрый вечер, я — отец Марси, Леонард Монтегю-Кларк, — представился он и отступил в сторону, впуская их в дом.
Он
провел их в гостиную. Марш сидел на диване рядом с Марси. У той на лице — синяки под обоими глазами, на носу — пластмассовая шина. Она безудержно рыдала. Молодой врач измерял ей давление. На диване напротив сидела крупная элегантная женщина лет под семьдесят. На ней — модный брючный костюм бледно-голубого цвета, множество ювелирных украшений. Короткие седые волосы, идеальная прическа.— Дорогая, тебе надо в больницу. У тебя сломан нос, возможно, есть и другие травмы.
— Нет, мама, — хрипло отозвалась Марси. — Я никуда не поеду.
При появлении полицейских все подняли головы, обратили на них взоры. Эрика отметила, каким разбитым и угнетенным выглядит Марш — слабое подобие того человека, которого она видела лишь несколько часов назад.
— НЕТ! — вскричала Марси, увидев Эрику. — НЕТ! Этой стерве не место в моем доме.
Остальные полицейские с удивлением посмотрели на Эрику. Марш обхватил голову руками.
— Марси, это суперинтендант Пэрис, специалист из Управления столичной полиции по борьбе с похищениями людей… — начала Эрика.
— УБЕРИТЕ ЕЕ ОТСЮДА! — вопила Марси, указывая на Эрику. — Вон из моего дома! Она спит с моим мужем!
— Это неправда, — возразила Эрика, невзирая на сложившуюся ситуацию и подавляя закипающий внутри гнев. — Я пришла со своими коллегами, чтобы помочь. Это мой служебный долг…
— ВЫ МЕНЯ СЛЫШИТЕ? — заорала Марси. Она вскочила с дивана и бросилась на Эрику, отпихивая ее в угол комнаты. Руку Марси обвивала манжета тонометра, и резиновая трубка от прибора взлетала, как кнут, с каждым ее ударом. Все оцепенели, раскрыв рты от изумления.
— Марси, прекрати. ПРЕКРАТИ! — крикнул Марш; он стремительно поднялся и попытался оттащить жену от Эрики. Молодой врач снова усадил Марси на диван. Эрика потрогала нос — крови не было — и попыталась успокоиться.
Суперинтендант Пэрис шагнул к Эрике.
— Думаю, вам лучше уйти, — тихо сказал он.
— Ее обвинения беспочвенны.
Он вскинул руки.
— Хорошо, принято к сведению, но вам лучше уйти. Ваше присутствие мешает расследованию.
— Да, конечно, — согласилась Эрика, приглаживая волосы. Она взглянула на Марша, но тот обнимал Марси, пытаясь ее успокоить. Родители Марси теперь смотрели на Эрику с любопытством и неприязнью, и даже суперинтендант Пэрис и остальные коллеги холодно взирали на нее. Эрика хотела еще что-то сказать, но передумала. Она вышла из гостиной в прихожую. У выхода она задержалась, слушая Пэриса. Тот тихим голосом объяснял, что его группа создала оперативный штаб в отделении Луишем-роу и готова к активным действиям.
— Сколько раз вам удавалось спасти… спасти людей, которых похитили? — спросил Марш с волнением в голосе.
— У меня очень высокий процент успешных операций, — ответил Пэрис.
— У них мои девочки. Прошу вас, верните мне моих детей! — истерично рыдала Марси.
Эрика смахнула слезы и тихо вышла из дома.
Глава 68
В одном из кабинетов отделения Луишем-роу Мосс продолжала допрашивать Мариэтту Хоффман, которая сидела напротив нее по другую сторону стола вместе со своим адвокатом. Теперь уже был поздний вечер.