Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Избранные сочинения в шести томах. Том 4-й
Шрифт:

ковыляя за своим приятелем. Однако поспевать за раз¬ машистым шагом Лайонела было не так-то просто, и лицо Полуорта то и дело искажалось разнообразными гримаса¬ ми, отражавшими его страдания. — Когда мы с тобой расстались, я попросил одного приятеля одолжить мне на время его экипаж и поехал прямо к тебе на квартиру. Вслед за-этим я немедленно написал малышу Джимми Крэгу и предложил ему поменяться со мной ротами, ибо с этого часа и впредь я навсегда отрекаюсь от легкой пехоты и при первой же возможности постараюсь пере¬ браться назад в драгуны, а как только мне удастся это осуществить, майор Линкольн, я намерен вступить с тобой в переговоры о покупке у тебя лошади. После того как я вышеозначенным образом выполнил свой долг — ибо направлять свои усилия на то, чтобы уцелеть и продлить евое существование, я полагаю долгом каждого, — после этого, повторяю, я составил меню для Меритона, позабо¬ тившись о том, чтобы ничего не было упущена* а затем поспешил, так же как и ты, припасть к стопам моей возлюбленной... Ах, майор Линкольн, ты счастливый че¬ ловек, тебя встречают чарующими улыбками... — Ах, не говори мне, пожалуйста, о чарующих улыб¬ ках! — нетерпеливо прервал приятеля Лайонел. — Все женщины на один лад — капризны и непостижимы. — Подумать только! — воскликнул Полуорт, в изумле¬ нии уставившись на своего приятеля. — Как видно, тот, кто сражался под знаменами короля, надраено будет искать у наших дам благосклонности! Непостижимыми узами связаны здесь Купидон и Марс, любовь и война! Вот я, проведя целый день в сражении, словно какой-ни¬ будь сарацин, турок или Чингис-хан, словом, кто угодно, только не добрый христианин, спешу сюда, исполненный самых серьезных намерений, и готов предложить мою ру¬ ку, офицерский чин и имение Полуорт некой вероломной особе, а она встречает меня столь хмуро и неприветливо, словно ее держали целые сутки на хлебе и воде, и не ску¬ пится на язвительные намеки. Но какие глаза у этой де¬ вушки! И какой румянец, когда она поджарится чуть больше обычного! Так, значит, и с тобой, Лайонел, тоже обошлись,

как с дворовой собакой? — Как с дураком, каким я поистине и являюсь, — от¬ вечал Лайонел, устремляясь вперед так поспешна, что вскоре его приятель остался далеко позади, и беседа их 140

В углу стоял Сет Седж; руки у него были связаны веревкой.

прервалась и: не получила возможности возобновиться, по¬ ка они не добрались до своего дома. Здесь, к немалому изумлению, они застали целое обще¬ ство, встретить которое никак не предполагали. У стены за небольшим столом сидел Макфьюз и с завидным аппе-< титом поглощал холодные остатки позавчерашнего пира, запивая каждый кусок изрядными глотками лучшего вина из запасов хозяина. В углу стоял Сет Седж; руки у него были связаны ве¬ ревкой, один конец которой свисал до полу и мог, по-ви¬ димому, в случае необходимости служить петлей. Напро¬ тив пленника сидел Джэб и с не меныпим аппетитом, чем капитан гренадеров, уплетал подачки, которые тот бросал ему в шляпу. Меритон и слуги Седжа прислуживали за столом. ^ Что тут происходит? ^ вскричал Лайонел, удивлен¬ но оглядываясь по сторонам. — Кто связал мистера Седжа и почему? В: чем он провинился? — О, в сущих пустяках! Он повинен всего-навсего в измене и убийстве, — отвечал Макфьюз. Если, конечно, того, кто> стреляет в человека с твердым намерением его убить, можнФ назвать убийцей... ^ Нет, нельзя, произнес Сет Седж, отрываясь от молчаливого созерцания пола и поднимая глаза. — Для того чтобы совершить убийство, человек должен убивать злонамеренно^. Вы послушайте, как этот негодяй разбирается в тонкостях закона, словно он верховный судья королевст¬ ва! — прервал Седжа капитан гренадеров. — А какое же еще другое злонамерение было у тебя, мерзавец ты эта¬ кий, как не убить меня! Вот за это самое тебя и будут судить и повесят, помяни мое слово. ^ Вряд, ли найдутся присяжные, которые признают меня виновным в убийстве неубитого человека, — сказал Сет Седж. Во всем Массачусетсе не сыщется таких присяжных. «Во всем Массачусетсе»!.. Ах ты, убийца, разбой^ ник и бунтовщик! — вскричал капитан.— Ты у меня от¬ правишься в Англию! Ты у меня отправишься в Англию, где и будешь повешен. Я заберу тебя с собой в Ирлан¬ дию, черт побери, и сам, собственноручно, вздерну там и похороню зимой в болоте..* 142

Но в чем он провинился? — спросил Лайонел. —* Почему угрожаете вы ему столь страшными карами? Этот негодяй был там!,* Где —там? — Да там! Черт побери, сэр, разве весь край не гу¬ дел, словно потревоженный улей? Неужто у вас такая короткая память, майор Линкольн, что вы уже позабыли, как эти бродяги преследовали нас по горам и по долам без отдыху и сроку? — И что же, мистер Седж оказался в рядах наших неприятелей? — Да! И я видел собственными глазами, как он три раза в течение трех минут прицеливался мне прямо в грудь и спускал курок! — отвечал разгневанный капи¬ тан. — И кто, как не он, сломал эфес моей шпаги? И раз¬ ве этот разбойник не всадил мне в плечо добрый кусок свинца, который он величает дробинкой? — Закон не позволяет называть человека разбойни¬ ком, когда у вас нет на то доказательств, — сказал Джэб. — А входить в щюд и выходить из него, когда ко¬ му вздумается, это законом не запрещено. — Вы слышите, что говорят эти мерзавцы! Они знают все статьи закона не хуже, а пожалуй, еще лучше-, чем я! А ведь мой отец судья графства Корк! Я подозреваю, что ты тоже был с этими бунтовщиками и тоже заслужива¬ ешь виселицы, как этот твой досточтимый сообщник. — Что я слышу! — воскликнул Лайонел, поспешно отворачиваясь от Джэба из опасения, как бы дурачок не сболтнул чего-нибудь, что могло бы его погубить. — Не¬ ужто вы не только примкнули к бунтовщикам, мистер Седж, но даже покушались на Жизнь человека, которого не раз принимали как гостя под своим кровом? — Мне думается, сказал Седж, — что, чем меньше я буду говорить, тем лучше — ведь будущее никому не ведомо. — Вы слышите, как хитрит этот негодяй! Он не может сознаться в своих преступлениях как честный человек — духу не хватает, — перебил Макфьюз. — Но я избавлю его от этой неприятной необходимости... Мне, майор Лин¬ кольн, признаться, порядком надоело, что в меня с самого утра палили из огнестрельного оружия, словно в какого- нибудь хищного зверя, и я решил должным образом от¬ благодарить за это джентльменов, засевших в холмах, и, 143

воспользовавшись поворотом дороги, зашел со своими сол¬ датами в тыл отряда этих дикарей. Так этот вот господин трижды стрелял в меня, прежде чем мы приблизились, пустили в ход штыки и прикончили их всех, кроме него. Физиономия этого мерзавца показалась мне уж очень под¬ ходящей для виселицы, и я решил прихватить его с со¬ бой. скуки ради и вздернуть при первой удобной возмож¬ ности. — Если так, то мы должны передать его в руки вла¬ стей, — сказал Лайонел, с улыбкой выслушав сбивчивый рассказ рассерженного капитана. — Пока еще никому не известно, как решат поступать с пленными, захваченны¬ ми в этом весьма необычном бою. — Я не стал бы обращать внимания на подобные пу¬ стяки, — сказал Макфьюз, — но этот негодяй со своим дробовиком вздумал охотиться на меня, словно на дикого зверя, — так ведь и норовил пристрелить, словно беше¬ ную собаку! Как же ты, мерзавец этакий, хочешь назы¬ ваться человеком, а сам целишься в ближнего своего, словно в какую-нибудь скотину! — Что ж, — угрюмо сказал Седж, — если человек вы¬ шел сражаться, так уж нужно целиться лучше, чтобы не тратить попусту ни времени, ни пороху. — Так, 'значит, вы признаете предъявленные вам об¬ винения? — спросил Лайонел. — Майор — человек рассудительный и справедливый, и ему я готов объяснить все толком, — сказал Сет Седж, как будто решившись нарушить обет молчания. —У меня, понимаете ли, было сегодня утром небольшое дельце в Конкорде... — В Конкорде! — воскликнул Лайонел. — Да, в Конкорде, — подтвердил Седж с крайне не¬ винным видом, — это городок милях этак в двадцати... — Провались ты со своим Конкордом и со своими ми¬ лями! — не выдержал Полуорт. — Да разве есть теперь во всей армии хоть один человек, который мог бы забыть это проклятое место! Говори о деле, а не растолковывай нам расстояние — мы измерили его ногами. — К чему так горячиться и спешить, капитан! — не¬ торопливо произнес пленник. — Так вот, я был в Конкор¬ де, а потом вместе с тамошними моими знакомыми отпра¬ вился за город. А когда мы решили вернуться и подошли к мосту, примерно так в миле от города, то стоявшие там 144

королевские солдаты оказали нам довольно-таки грубый прием... — Что же они сделали? — Они всячески нам угрожали, стреляли в нас и уби¬ ли двоих. Кое-кому из нас это, знаете ли, не понравилось, и произошла небольшая свалка, однако через несколько минут закон восторжествовал. — Закон?! — Разумеется... Я полагаю, майор не может не при¬ знать, что это настоящее беззаконие — стрелять в мирных граждан на проезжей дороге! — Хорошо, продолжайте. Что было дальше? — Да вот, пожалуй, и все, — осторожно проговорил Сет Седж. — Народ принял все это, да и то, что случи¬ лось в Лексингтоне, близко к сердцу, и остальное, навер¬ но, уже известно майору; — Да какое все это имеет отношение к тому, что ты пытался меня убить, лицемерная ты скотина? — спросил Макфьюз. — Признавайся в своем преступлении, разбой¬ ник, чтобы я мог повесить тебя с чистой совестью. — Довольно,— сказал Лайонел. — Признания, сделан¬ ного этим человеком, вполне достаточно, чтобы мы могли передать его в руки властей... Мы отошлем его в казармы как захваченного сегодня в плен. — Я надеюсь, что майор приглядит за моим домом, — сказал Сет Седж, который не мешкая направился было к двери, но приостановился на пороге. — Я буду считать майора ответственным за порчу моего имущества. — Ваша собственность будет охраняться, и думаю, что вашей жизни также ничто не угрожает, — ответил Лайо¬ нел, махнув рукой солдатам, чтобы они увели пленного. Сет повернулся и покинул свое жилище с тем спокой¬ ствием, какое отличало все его поведение, и только искры, вспыхивавшие в его быстрых темных глазах, казались отблесками еще не угасшего пламени. Несмотря на разо¬ блачение, грозившее ему тяжкой карой, он покинул дом е твердым убеждением, что если его будут судить в соот¬ ветствии с теми принципами справедливости, в которые верил каждый житель колонии, то и его и его товарищей признают ни в чем не повинными перед законом. Во время этого не совсем обычного разговора Полуорт, всего лишь раз в него вмешавшийся, был поглощен при¬ готовлениями к ужину. б Фенимор Купер. Том IV 145

Когда Сет Седж и сопровождавшие его солдаты поки¬ нули дом, Лайонел бросил украдкой взгляд на Джэба, с самым спокойным и безмятежным, казалось, видом наблю¬ давшего за происходящим, и тут же обратился к своим гостям, боясь, как бы дурачок в простоте душевной не выдал своего участия в событиях истекшего дня. Однако все добрые намерения майора разбились о не¬ домыслие дурачка, который тут же без всякого страха заявил: — Король не может повесить Сета Седжа. Он стрелял только в ответ, а солдаты стреляли в него первые. — Быть может, и ты тоже, мудрый царь Соломон, был там? — вскричал Макфьюз. — Быть может, и ты раз¬ влекался в Конкорде в небольшой, но избранной компании головорезов? — Джэб дальше Лексингтона не ходил, — последовал ответ. — А друзей у него нет никого, кроме старой Нэб. — В этих людей вселился дьявол! — сказал грена¬ дер. — Стряпчие и доктора, праведники и грешники, ста¬ рые и малые, толстые и тощие — все накинулись на нас!! Не хватало, кажется, только дурака, — и вот вам, пожа¬ луйста! Побожусь, что этот парень тоже убивал. — Джэб никогда не занимается такими гадкими де¬ лами, — невозмутимо возразил дурачок. — Он только под¬ стрелил одного гренадера и ранил одного офицера в руку., — Вы слышите это, майор Линкольн? — воскликнул Макфьюз, вскакивая со стула, на котором он, несмотря на всю язвительность и желчь своих обличений, плотно восседал до этой минуты. — Вы слышите, как это чучело хвалится тем, что убил гренадера! —

Стойте! — воскликнул Лайонел, удерживая своего разгневанного товарища за руку. — Не забывайте, что мы солдаты и что этот малый не отвечает за свои поступки. Ни один суд никогда не приговорит этого несчастного к виселице. А в обычных обстоятельствах он безвреден, как младенец... — Таких младенцев поджаривают в аду... Хорошень¬ кий младенец — подстрелил молодца шести футов ростом! Да еще из дробовика небось! Я не стану вешать этого не¬ годяя, майор Линкольн, раз вам это не по нутру... Я его закопаю заживо. А Джеб все так же невозмутимо сидел на стуле, и ка¬ питан, устыдившись своей горячности при виде такого 146

слабоумия, позволил убедить себя отказаться от своей страшной мести, хотя и продолжал изрыгать угрозы по адресу колонистов и до конца вожделенной трапезы поно¬ сил «подлое нападение из-за угла, которое эти негодяи называют войной». Полуорт, восстановив душевное равновесие с помощью сытного ужина, удалился, ковыляя, на покой, а Макфьюз без излишних церемоний завладел спальней мистера Сед- жа. Слуги отправились ужинать на кухню, и Лайонел, уже добрых полчаса сидевший молча, сосредоточенный и задумчивый, внезапно оказался наедине с дурачком. Как только за Меритоном, покинувшим комнату последним, захлопнулась дверь, Джэб, давно ожидавший этой мину¬ ты, ничем, впрочем, не выражая своего нетерпения, поста¬ рался привлечь к себе внимание молодого офицера и зна¬ ками дал ему понять, что хочет сообщить нечто важное. — Несчастный глупец! — воскликнул Лайонел, пой¬ мав устремленный на него бессмысленный взгляд. — Раз¬ ве я не предостерегал тебя, не говорил, что злые люди могут тебя убить? Как это случилось, что ты поднял се¬ годня оружие против английских солдат? — А как это случилось, что английские солдаты под¬ няли оружие против Джэба? — возразил дурачок. — Они что ж думали — им можно бродить по нашей земле под гром их нечестивых барабанов и труб, сжигать дома и стрелять в людей, а мы будем сидеть сложа руки? — Да пойми же! На протяжении двенадцати часов ты, по собственному признанию, совершил два злодеяния, каждое из которых карается смертью: убийство — во-пер¬ вых, и измену королю — во-вторых! Ты же сознался в убийстве человека! — Да, — безмятежно повторил дурачок, — Джэб за¬ стрелил гренадера, но зато он не дал застрелить майора Линкольна. — Верно, верно, — сказал Линкольн поспешно, — я обязан тебе жизнью, и этот долг будет оплачен, даю тебе слово. Но почему .ты так беспечно сам отдался в руки своих врагов? Что привело тебя сегодня вечером сюда? — Меня послал Ральф. А если Ральф велит Джэбу войти в покои короля, то Джэб войдет и туда. — Ральф? — Лайонел, шагавший по комнате из угла в угол, остановился! = Где же он?; 6* 147

— Там, на складе. И он велел мне привести вас к нет- му. А то, что велит Ральф, должно быть исполнено. — Как, и Ральф здесь? Да он сошел с ума! Неужели он не боитсй... — Боится? — с неописуемым презрением переспросил Джэб. — Ральфа нельзя испугать. Ни вашим гренадерам его не запугать, ни вашей легкой пехоте не причинить ему вреда, хотя он целый день только и делал, что дышал пороховым дымом... Ральф настоящий воин! — И он, ты говоришь, ждет меня в пакгаузе, в оби¬ тели твоей матери? — Джэб не знает, что такое «обитель». Ральф ждет вас на складе. — В таком случае, идем, — сказал Лайонел, беря шляпу. — Идем к нему... Я должен спасти старика от по¬ следствий его необдуманных поступков, даже если это будет стоить мне офицерского мундира! С этими словами он направился к выходу, и дурачок последовал за ним, очень довольный тем, что ему так лег¬ ко удалось выполнить возложенное на него поручение. Глава XII Эта пьеса изображает убийств*», совершенное в Вене; имя герцога — Г онзаго, его жена — Баптиста; еч сейчас увидите, это подлая история. Шекспир, «Гамлет > Волнение, вызванное событиями дня, еще не улеглось в городе, когда Лайонел снова очутился на его узких ули¬ цах. Прохожие, казалось, спешили по каким-то необыч7 ным и важным делам, а во взорах женщин, которые с любопытством поглядывали на улицу из-за ставен, вспы¬ хивало торжество, когда они замечали мундир Лайонела. По улицам маршировали большие отряды солдат — охра¬ на города была усилена, а каждый попадавшийся Лайо¬ нелу навстречу офицер окидывал его настороженным взглядом, словно в любом прохожем подозревал врага. Ворота губернаторского дворца были распахнуты, и возле них, как всегда, стояли часовые. Проходя мимо, 148

Лайонел увидел гренадера, с которым он разговаривал: накануне вечером. — Ты не ошибся, мой друг, — сказал Лайонел, оста¬ новившись на минуту, — у нас был жаркий день. — Да, об этом толковали в казармах, ваше благоро¬ дие, — отвечал солдат. — Нашу роту не послали в поход, зато мы два дня подряд в карауле. Ну, бог даст, в другой раз гренадеров нашего полка не заставят сидеть сложа руки, если что начнется. Небось мы бы не посрамили на¬ ших знамен, когда б вышли сегодня на поле боя. — Почему ты так думаешь, друг мой? Те, кто там был, держались стойко. Но что можно сделать против та¬ кого численного превосходства! — Не мое это дело, ваше благородие, судить о том, ка¬ кой солдат отличился, а какой оплошал, — с достоинством отвечал старый ветеран, — но когда мне говорят, что две тысячи англичан повернули спину и ускорили шаг перед здешним сбродом, так мне хочется, чтобы фланговые роты нашего полка тоже приняли участие р деле. Тогда на худой конец я мог бы хоть сказать, что видел это позори¬ ще собственными глазами. — Там нет позора, где нет нарушения долга, — сказал Лайонел. — Так, видно, где-то оно было, отступление-то от дол¬ га, ваше благородие, иначе такое дело никак не могло бы получиться... Ведь вы поглядите только, ваше благоро¬ дие, — это ж цвет нашей армии! Нет, что-то тут неладно. Я глазам своим не поверил, когда увидал с холма, что там творилось. — И, покачав головой, старик возобновил свой мерный шаг перед резиденцией губернатора, как бы желая показать, что не хочет вдаваться в дальнейшее об¬ суждение этих прискорбных и унизительных, как он по¬ лагал, событий. Лайонел медленно пошел своей дорогой, раздумывая над тем, как глубоко должны были укоре¬ ниться некоторые предрассудки, чтобы даже такой скром¬ ный служака относился свысока к целой нации единствен¬ но потому, что она всегда находилась в зависимом поло¬ жении. На Портовой площади царила необычная тишина — даже из трактиров, где в этот час неизменно шумели бражники, не доносилось ни звука. Луна еще не взошла, и Лайонел торопливо миновал темные аркады рынка, вспом¬ нив, что его с нетерпением ждет тот, кто всегда пробуж- 149

дал в нем такой глубокий интерес. Джэб, молчаливо следовавший за ним, на мосту проскользнул мимо него вперед и уже стоял возле старого пакгауза, распахнув в ожидании дверь. В большом центральном помещении склада было, как всегда, пусто и темно, однако сквозь щели перегородки, отделявшей небольшую каморку в одной из башен, где ютилась Эбигейл Прей, мерцал огонек свечи. Оттуда до¬ носились приглушенные голоса, и Лайонел, предполагая, что это старик беседует с матерью Джэба, обернулся к дурачку с намерением послать его вперед доложить о себе. Но тот, как видно, тоже уже услышал эти голоса и они, должно быть, сказали ему больше, чем Лайонелу, ибо он стрелой бросился обратно, и с изумлением наблюдавший за его действиями Лайонел увидел, как его нескладная фигура с необычайным проворством юркнула между длин¬ ными прилавками рынка и скрылась из глаз. Покинутый таким странным образом своим провожа¬ тым, Лайонел начал ощупью пробираться туда, где, по его расчетам, должна была находиться дверь в башню. Но неверный свет обманул его, и когда он в поисках двери подошел ближе и машинально глянул в щель перегород¬ ки, то снова стал невольным свидетелем еще одного зага¬ дочного свидания, которое указывало на странную и та¬ инственную связь, существующую между богатой и всеми уважаемой миссис Лечмир и нищей обитательницей за¬ брошенного склада. Бурные события последних суток, вихрь новых мыслей и чувств заставили молодого офи¬ цера совсем забыть о случайно услышанной им необыч¬ ной беседе этих двух женщин. Но сейчас, обнаружив свою родственницу в этом приюте нищеты и будучи не настоль¬ ко прост, чтобы приписать этот визит доброте ее сердца, Лайонел замер на месте, поддавшись непреодолимому чувству любопытства и находя ему извинение в том, что, как подсказывал ему внутренний голос, эти таинственные свидания имели каким-то косвенным образом отношение к нему самому. Миссис Лечмир* желая, по-видимому, остаться неуз¬ нанной и боясь случайных любопытных взоров, отправ¬ ляясь на это таинственное свидание, закуталась в плащ, но сейчас капюшон был откинут, и Лайонел отчетливо видел ее поблекшее лицо и жесткий, беспокойный взгляд холодных глаз, казавшихся странно живыми среди окру¬ 150

жающего их; увядания. Как и подобало ее возрасту, а так¬ же высокому положению, о котором миссис Лечмир нико¬ гда не забывала, особенно в присутствии низших, эта почтенная дама сидела, а ее собеседница стояла перед ней в позе, говорившей скорее о страхе, нежели об ува¬ жении. — Ваша слабость, глупая вы женщина, станет причи¬ ной вашей гибели, — проговорила миссис Лечмир тем твердым, не терпящим возражений тоном, к которому она нередко прибегала, желая кого-либо запугать. — Вы должны проявить большую твердость, милочка, и не поддаваться этому пустому суеверию. Вы должны по¬ думать о своей репутации, да и о своей безопасности, наконец! — Репутации... гибель... — дрожащими губами повто¬ рила Эбигейл, с затравленным видом озираясь по сторо¬ нам. — Какой еще мне ждать гибели, миссис Лечмир? Разе эта нищета не погибель? И каку1р репутацию могу утратить я после всех моих прегрешений? Разве что-ни¬ будь может навлечь на меня большее презрение, чем мои грехи? — Боюсь, — сказала миссис Лечмир, стараясь принять более мягкий тон, хотя неприязнь была отчетливо' написа¬ на на ее лице, — боюсь, что, захлопотавшись с приездом моего внучатого племянника, я запамятовала о своем обычном вспомоществовании. Эбигейл взяла серебряную монету, величественно про¬ тянутую ей миссис Лечмир, и, держа ее на ладони, с ми¬ нуту молча смотрела на нее пустым, невидящим взглядом, который был истолкован ее собеседницей как выражение недовольства. — Нынешние беспорядки и падение цен сильно ска¬ зались на моих доходах, — произнесла эта богатая и вели¬ колепно одетая дама. — Но, если этой суммы недостаточно для ваших насущных нужд, я добавлю еще крону. — Этого хватит... хватит, — сказала Эбигейл, бессозна¬ тельно сжимая монету в руке. — О да, да, этого хватит. Ах, миссис Лечмир, хотя алчность и смертный грех, но видит бог, я была бы счастлива, если бы этот порок и был причиной моей гибели и не было бы у меня на душе греха более тяжкого! Тут Лайонелу показалось, что миссис Лечмир метну¬ ла недоумевающий взгляд на свою собеседницу, отчего у 151

Поделиться с друзьями: