Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Как притвориться идеальным мужчиной
Шрифт:

— Тогда почему не стоит доверять ему безраздельно?

— Потому что он всего лишь мужчина, а они, в большинстве своем, странноватые, недоверчивые, трусоватые, ревнивые и злопамятные. Но все женщины в их присутствии почему-то начинают кокетничать, прихорашиваться, заигрывать. Одним словом, стремятся преобразиться и навести марафет. Все, кроме тебя. И еще твоей матери.

— Значит, в мире существуют лишь два абсолютно счастливых мужчины: мой муж и мой отец.

— Жаль только, что они не осознают своего

счастья.

— Спасибо тебе за советы, Элли.

— Тебе спасибо, Деми.

— А мне за что?

— За то, что помогла в свое время выйти замуж за своего брата.

— Надо же было от него избавиться! — пошутила Деметра.

Алтадимор рассмеялась и поцеловала золовку. Деметра пошла искать Декьярро. Он разговаривал с Тео.

— Дорогой, ты уже показал Тео его подарок?

— Да. Он, как ты и предполагала, в полном восторге.

Деметра привезла брату из Италии виолончель.

— Спасибо, сестричка! — с чувством поблагодарил Тео и поцеловал Деми.

— Пойдем, может быть? — спросил Деметру Декьярро.

— Я как раз собиралась тебе это предложить.

Декьярро и Деметра попрощались со всеми, сели в машину Декьярро и уехали домой. Дома Деметра сказала:

— Мне очень нравится твоя квартира, любимый.

— Я надеялся, что наш с тобой диван произведет на тебя неизгладимое впечатление. Я заказывал его в Майами.

— Да, его размеры впечатляют!

— Просто ты впечатлительная девушка.

— Когда придет наш новый домработник?

— Мечтаешь с ним познакомиться? — прищурился Декьярро.

— Я уже познакомилась с самым лучшим мужчиной на земле. Никто другой меня не интересует.

— Я совершенно правильно подарил свое сердце именно тебе, Деметра.

— Что так официально… и торжественно, любимый? — улыбнулась Деми.

— Ты наделена безграничным терпением. Никакая другая женщина не станет выслушивать по 12 часов в сутки мое занудство.

— Ты слишком критичен к себе, любовь моя. Необходимо устраивать себе поблажки… время от времени. И ты вовсе не зануда. Иногда ты подозрителен и ревнив, но все это компенсируется в те моменты, когда ты улыбаешься. Вернее, улыбаются твои глаза.

Декьярро тут же полез целоваться.

— Испробуем диван прямо сейчас? — предложил он, слегка смущаясь.

— Сознаю, что порой мы, мужчины, очень примитивны и ограничены. Я всего лишь мужчина. Не стоит винить меня за это.

— Уговорил. Умеешь ты казаться тем самым принцем на белом коне!

— Раньше ты уверяла, что это я и есть — тот самый принц!

— Обиделся?

— Нет. Я обиделся на тебя один-единственный раз по-настоящему.

— И когда же это было? — спросила Деми, уступая его поцелуям и ложась на диван.

— При первой встрече, когда ты призналась мне, что любишь этого красивого, умеющего ухаживать и, что немаловажно,

пускать пыль в глаза, любителя женщин… Дарио! И когда я предложил тебе помощь в его соблазнении — ты с радостью ухватилась за эту идею!

— Я думала, ты мой друг, — улыбнулась Деметра виновато.

— Я вообразила, что ты замечательный, всегда приходящий на помощь ангел в образе чудесного мужчины!

— Я им и был, — надулся Декьярро, переставая ее целовать.

— Помнишь, ты велел спросить у Дарио, почему он в меня влюбился?

— Что, прелестные воспоминания не дают заснуть? — с мнимым сочувствием спросил Декьярро.

— Дурачок ты любимый мой! Он ответил, что не знает. Наверное, из ревности к тебе. Увидел, как ты красиво за мной ухаживаешь и решил, что хочет того же, что и ты. А ты еще тогда обещал, что скажешь мне свою версию.

— Сказать?

— Да, но не сейчас. Завтра ты пригласишь Дарио к нам домой после работы, и я устрою Вам двоим очную ставку.

— Это еще зачем? — удивился Декьярро.

— Я чертовски любопытна. Мне не дает покоя вопрос, который я и задам Вам обоим при завтрашней встрече.

— Это обязательно? — спросил Декьярро, втайне уже понимая, что ему не отвертеться.

— Конечно. Я должна решить, кто меня обманывает, а кто просто пытается скрыть от меня правду.

— Деми — кошечка, в данный момент я хочу тебе признаться, что больше не могу сдерживать свое желание! — Декьярро начал снимать с ее плеч ее серебристо — малахитовое платье.

— Это платье очень идет к твоим глазам, — заметил он, целуя ее шею.

— Щекотно! — тихо рассмеялась Деми, отворачиваясь поневоле.

— Я выключу свет, — сказал Декьярро.

Комната погрузилась во тьму.

Глава 18

На следующее утро Декьярро сказал Деметре:

— Сегодня ты можешь не ходить на работу. Дарио и я отлично справимся вдвоем.

— Не думаю, что ты справишься с его вопросом: «Хороша ли Деми в постели?»

У Декьярро потемнели глаза.

— Он не посмеет задать подобный вопрос.

— Да, но только если я буду рядом с тобой. Или ты стесняешься выводить меня в свет? С тех пор, как мы с тобой встретились, мне постоянно так кажется. Скажу больше: я постоянно наталкиваюсь на эту мысль.

— С чего бы это? — спросил Декьярро, наблюдая, как она надевает лиловое платье чуть выше колена с вырезом каре.

— Достаточно скромно выгляжу?

Что оставалось ответить Декьярро, которого обуревало желание увлечь ее на постель?

— Недостаточно.

— Спасибо за комплимент. Вообще-то, я не очень их люблю, но ты способен дать мне возможность пересмотреть к ним отношение.

— Благодарю, — он поклонился, успев при этом рассмотреть ее колени.

Поделиться с друзьями: