Как притвориться идеальным мужчиной
Шрифт:
— Тогда почему не стоит доверять ему безраздельно?
— Потому что он всего лишь мужчина, а они, в большинстве своем, странноватые, недоверчивые, трусоватые, ревнивые и злопамятные. Но все женщины в их присутствии почему-то начинают кокетничать, прихорашиваться, заигрывать. Одним словом, стремятся преобразиться и навести марафет. Все, кроме тебя. И еще твоей матери.
— Значит, в мире существуют лишь два абсолютно счастливых мужчины: мой муж и мой отец.
— Жаль только, что они не осознают своего
— Спасибо тебе за советы, Элли.
— Тебе спасибо, Деми.
— А мне за что?
— За то, что помогла в свое время выйти замуж за своего брата.
— Надо же было от него избавиться! — пошутила Деметра.
Алтадимор рассмеялась и поцеловала золовку. Деметра пошла искать Декьярро. Он разговаривал с Тео.
— Дорогой, ты уже показал Тео его подарок?
— Да. Он, как ты и предполагала, в полном восторге.
Деметра привезла брату из Италии виолончель.
— Спасибо, сестричка! — с чувством поблагодарил Тео и поцеловал Деми.
— Пойдем, может быть? — спросил Деметру Декьярро.
— Я как раз собиралась тебе это предложить.
Декьярро и Деметра попрощались со всеми, сели в машину Декьярро и уехали домой. Дома Деметра сказала:
— Мне очень нравится твоя квартира, любимый.
— Я надеялся, что наш с тобой диван произведет на тебя неизгладимое впечатление. Я заказывал его в Майами.
— Да, его размеры впечатляют!
— Просто ты впечатлительная девушка.
— Когда придет наш новый домработник?
— Мечтаешь с ним познакомиться? — прищурился Декьярро.
— Я уже познакомилась с самым лучшим мужчиной на земле. Никто другой меня не интересует.
— Я совершенно правильно подарил свое сердце именно тебе, Деметра.
— Что так официально… и торжественно, любимый? — улыбнулась Деми.
— Ты наделена безграничным терпением. Никакая другая женщина не станет выслушивать по 12 часов в сутки мое занудство.
— Ты слишком критичен к себе, любовь моя. Необходимо устраивать себе поблажки… время от времени. И ты вовсе не зануда. Иногда ты подозрителен и ревнив, но все это компенсируется в те моменты, когда ты улыбаешься. Вернее, улыбаются твои глаза.
Декьярро тут же полез целоваться.
— Испробуем диван прямо сейчас? — предложил он, слегка смущаясь.
— Сознаю, что порой мы, мужчины, очень примитивны и ограничены. Я всего лишь мужчина. Не стоит винить меня за это.
— Уговорил. Умеешь ты казаться тем самым принцем на белом коне!
— Раньше ты уверяла, что это я и есть — тот самый принц!
— Обиделся?
— Нет. Я обиделся на тебя один-единственный раз по-настоящему.
— И когда же это было? — спросила Деми, уступая его поцелуям и ложась на диван.
— При первой встрече, когда ты призналась мне, что любишь этого красивого, умеющего ухаживать и, что немаловажно,
пускать пыль в глаза, любителя женщин… Дарио! И когда я предложил тебе помощь в его соблазнении — ты с радостью ухватилась за эту идею!— Я думала, ты мой друг, — улыбнулась Деметра виновато.
— Я вообразила, что ты замечательный, всегда приходящий на помощь ангел в образе чудесного мужчины!
— Я им и был, — надулся Декьярро, переставая ее целовать.
— Помнишь, ты велел спросить у Дарио, почему он в меня влюбился?
— Что, прелестные воспоминания не дают заснуть? — с мнимым сочувствием спросил Декьярро.
— Дурачок ты любимый мой! Он ответил, что не знает. Наверное, из ревности к тебе. Увидел, как ты красиво за мной ухаживаешь и решил, что хочет того же, что и ты. А ты еще тогда обещал, что скажешь мне свою версию.
— Сказать?
— Да, но не сейчас. Завтра ты пригласишь Дарио к нам домой после работы, и я устрою Вам двоим очную ставку.
— Это еще зачем? — удивился Декьярро.
— Я чертовски любопытна. Мне не дает покоя вопрос, который я и задам Вам обоим при завтрашней встрече.
— Это обязательно? — спросил Декьярро, втайне уже понимая, что ему не отвертеться.
— Конечно. Я должна решить, кто меня обманывает, а кто просто пытается скрыть от меня правду.
— Деми — кошечка, в данный момент я хочу тебе признаться, что больше не могу сдерживать свое желание! — Декьярро начал снимать с ее плеч ее серебристо — малахитовое платье.
— Это платье очень идет к твоим глазам, — заметил он, целуя ее шею.
— Щекотно! — тихо рассмеялась Деми, отворачиваясь поневоле.
— Я выключу свет, — сказал Декьярро.
Комната погрузилась во тьму.
Глава 18
На следующее утро Декьярро сказал Деметре:
— Сегодня ты можешь не ходить на работу. Дарио и я отлично справимся вдвоем.
— Не думаю, что ты справишься с его вопросом: «Хороша ли Деми в постели?»
У Декьярро потемнели глаза.
— Он не посмеет задать подобный вопрос.
— Да, но только если я буду рядом с тобой. Или ты стесняешься выводить меня в свет? С тех пор, как мы с тобой встретились, мне постоянно так кажется. Скажу больше: я постоянно наталкиваюсь на эту мысль.
— С чего бы это? — спросил Декьярро, наблюдая, как она надевает лиловое платье чуть выше колена с вырезом каре.
— Достаточно скромно выгляжу?
Что оставалось ответить Декьярро, которого обуревало желание увлечь ее на постель?
— Недостаточно.
— Спасибо за комплимент. Вообще-то, я не очень их люблю, но ты способен дать мне возможность пересмотреть к ним отношение.
— Благодарю, — он поклонился, успев при этом рассмотреть ее колени.