Камень ацтеков
Шрифт:
Очки выпали из пальцев врача и заскакали по палубе, теряя стеклышки.
— Да, старый пройдоха, перед тобою снова я.
Кид обнял друга, потом отступил на шаг, подобрал остов очков, пристроил его на носу и осторожно всмотрелся в лицо капитана.
— Ты изменился, — мягко сказал он. — Два года тебя не состарили, но что-то переменилось внутри. Где ты был, Питер?
— В аду.
— Ага, понимаю, ты оказался в Картахене.
Баррет рассмеялся.
— Пошли, поговорим без свидетелей в каюте.
Дверь бывшей каюты Баррета все
Кид криво ухмыльнулся.
— Малыш Джо уже рассказал тебе наши истории? Не волнуйся, друг, каюту основательно вычистили после падали. Я велел выволочь хлам на берег и подпалить. Раймонд вымыл тут все. Так что внутри пусто, чисто и немного грустно — ни тебе английского рожка, ни запасов трофейного ликера.
Баррет сел на лавку и положил руки на голый стол. В углу возились корабельные мыши.
— Что еще скажешь, старый друг?
— Для начала я спрошу — ты в самом деле вернулся, Питер? Это не иллюзия?
— Я вернулся.
— В чужой стране ты получил то, что захотел?
— Оставь всякое такое в стороне, Ланцетник.
— Ты будешь с нами, даже если придется драться за место капитана по законам братства?
— Да.
— Отлично! Кстати, тебе следует ладить с губернатором Бертраном д'Ожероном. Это умнейшая шельма и отчаянный человек, он сам участвовал в неудачном десанте против голландцев на Кюрасао.
— Что там случилось?
— Попали не туда. Корабль разбился близ Пуэрто-Рико, и несколько сотен французов словно цыплята оказались в руках у испанских поселенцев и метисов. Сам губернатор смешался с толпой пленных и улизнул только хитростью. Многих перебили и замучили. Сейчас флот под командованием господина Ментенона собирается отомстить, пустив кровь чужим солдатам.
— На нашу работу будет спрос.
— Вот и я про то, Питер.
Баррет помедлил, врач грустно ссутулился в ожидании.
— Ты хотел спросить о чем-то еще?
— Да, Ланцетник. Помнишь мою карту?
Кид коротко кивнул:
— Не вздумай показывать ее на Тортуге.
— И не подумаю. Эта карта уже дважды приносила мне беду.
Кид потер висок.
— Не хочешь выкинуть ее за борт?
— Нет.
— Тогда вернемся к нашим планам. Будешь участвовать в деле Ментенона?
— Может быть, но для начала мне надо побывать на Ямайке.
— Там плохие перемены и новый губернатор.
— Знаю, но дело не относится к береговому братству.
— Опять какая-нибудь девица?
— Нет, с этой глупостью покончено навсегда. У меня серьезный разговор к Юджину Хакстеру. Говорят, он перебрался туда с Мертвого острова.
Доктор кивнул.
— Я становлюсь стар и не любопытен. Только для начала покажись нашим ребятам, пусть снова признают тебя капитаном…
— Пусть попробуют не признать. После переделки в Веракрусе я по-другому стал смотреть на многие вещи…
Доктор опустил плечи и уточнять не решился.
День прошел более-менее
спокойно, через несколько часов подвыпившая команда «Синего цветка» вернулась на борт — все, кроме тех, кто до сих пор охотился на Эспаньоле. Те, кто возвратился, имели удовольствие видеть Баррета, воскресшего из мертвых.— Вот это фокус — почище летучего корабля, — простодушно заявил Том Смок. — Должно быть, вы плаваете в море как доска, капитан. По правде говоря, скотина Кормик никогда мне не нравился.
— Я — законный владелец «Синего цветка» и отремонтировал люггер на собственные средства, когда мы взяли его в бою шесть лет назад. Есть здесь кто-то, кто хочет поспорить со мною за место капитана? Пусть он выйдет вперед прямо сейчас, обещаю, что бой будет честным.
— Среди нас не отыщется дураков. Драться с первой саблей Скаллшорз может только буйнопомешанный народец типа друзей покойного мятежника Робертсона.
— Может быть, второй претендент найдется среди тех, кто пока остается на Эспаньоле?
— Трудно говорить за других, капитан, но…
— Таких сумасшедших не найдется на всем свете.
— Отлично. Я — капитан «Синего цветка». Мое слово — закон. Если тут найдутся недовольные, которые хотят отделения, пусть заявят обо всем сразу и без страха. Они получат возможность попытать счастья у других капитанов.
— Бросьте сомнения, капитан Баррет, мы с вами…
— Тогда пора заняться делом.
Баррет со значением посмотрел в сторону беспорядка в такелаже.
— Где судовой плотник?
— На Эспаньоле, сэр.
— Когда он вернется, его ждет либо работенка, либо пинок под зад. На моем судне не нужны лентяи. Куда подевался мошенник Раймонд?
— Я тут, хозяин.
— Выйди вперед и ты, старина Генри Кид.
— Что ты удумал, Питер?
— Сейчас увидишь.
Кривой доктор встал рядом с капитаном и коком.
— Сколько больных на корабле, считая и тех, кто сегодня заночевал на Тортуге?
— Семеро, Питер, — без особого желания сообщил доктор Кид. — У Вилли на коже ожог, нанесенный неизвестно чем, сломанный палец у Фоссета, один случай лихорадки и четверо подхватили диарею.
— Я тебя не совсем понял — хочу сказать, насчет диареи. Что это такое?
— У наших ребят отказали желудки, двое из четверых ослабели так, что лежат пластом.
Баррет вспомнил врача-метиса Франчо и его смуглую, забавную в своей серьезности физиономию: «Такое лечится только чистотой, сеньор».
— Начнем с разборки запасов. Пора почистить трюм. У нас найдется уксус, старина Кид?
— Возможно. Может быть, целый бочонок, спроси это зелье в хозяйстве кока.
— Раймонд?
— О да, уксус я отыщу, хозяин.
— Боцман! Проследи, чтобы весь бочонок разбавили на две трети. Этим раствором следует вымыть палубу и переборки.
— Баррет дернулся умом, — шепнул здоровяк Смок своему другу Винду. — Уж чего раньше не наблюдалось за нашим капитаном, так это ненормальной тяги к чистоплюйству.