Кандзявые эссе
Шрифт:
В нынешнем Китае иероглиф также обозначает всё китайское. Приняв на территории континентального Китая более упрощённую форму , он сегодня принимает участие в образовании большого количества слов:
(han yu, ханью) - китайский язык.
(han ren, ханьжень) [741] наряду с официальным (zhong guo ren, чжунго жень), - китаец (так как теперь ханьцев в КНР около 93% от всего населения, то хань переводят не как собственно ханьский, а китайский - с таким процентом эти слова приобретают практически идентичный смысл).
741
«R» в «ren» (жень) не ошибка и не опечатка.
(da han, дахань) - мужик (в переводе довольно сложно отобразить одно из главных свойств этого слова - его патриотичность).
, (han zi, ханьцзы) - китайские иероглифы.
20.11. ПОСЛЕДНЯЯ ГЛАВА ПОСЛЕДНЕГО ЭССЕ
Вот и подошла наша книга к своему логическому завершению. Про кандзи хочется и можется говорить бесконечно, но объём и без того чудовищно разбухшей книги, когда-то начавшейся с робкой попытки легко и просто рассказать об исключительно замечательном и ёмком иероглифе «Путь», не позволяет нам это делать также бесконечно долго. Тем не менее это еще не конец. Впереди много идей, которые надо осуществить, - это и продолжение данной книги, и книга со специальными самообучающими текстами, и так далее и тому подобное; лишь бы хватило времени у автора на их написание, а у дорогого читателя - терпения, чтобы дождаться их появления.
Самое же важное, что с окончанием этой книги ни в коем случае не должна заканчиваться активная деятельность самого читателя. Японский язык интересен настолько, что, если говорить честно и откровенно, каждый может написать для себя книгу в восемь с четвертью раз лучше, чем эта. Надо просто верить и хотеть, хотеть и действовать. Задачей же данной книги было только дать понять, что в изучении японского языка каждому суждено найти свои путь. Не бойтесь его искать и делайте, делайте, делайте... Делайте хоть что-нибудь. И если у вас что-то получится, то, поверьте опыту автора этих строк, найдутся тысячи человек, которым как глоток воды требуется то, что вы делаете, и эти люди ждут вас. И не надо опасаться, что у вас не получится, ведь, как гласит русская пословица, «конь о четырёх ногах - да и то спотыкается». Воспользуемся случаем и познакомимся с ещё одним японским аналогом этой пословицы.
сару мо ки кара отиру И обезьяна с дерева падает.[ - Обезьяна* ЭН_сару 13 ( (94) собака)]
*) В шестнадцатом эссе уже упоминалась календарная обезьяна (, сару).
(яэн) - дикая обезьяна.
(эндзин) - питекантроп.
(саругуцува) - кляп [742] .
(сарумата) - трусы.
Смущает некоторая замысловатость изображения? А вы посмотрите внимательно на левую часть иероглифа . Разве вы не видите стоящее на задних лапах (наверное, опирающееся на ствол дерева) животное с длинным хвостом (внизу)? Если не видите, тогда поверните левую часть на 90 градусов («хидаримаки ни» - против часовой стрелки), и тогда перед вашим взором предстанет животное о четырёх ногах с низко опущенной головой.
742
(ХИ_куцува) - удила, узда (17-е эссе).
Сверху - земля . Почему земля, если обезьяны обитают на деревьях? Да потому, что те обезьяны, которые болтаются с утра до вечера на лианах, нас с вами мало интересуют. Другое дело - человекообразные обезьяны, которые, как известно, ходят по земле.
Что ещё? Рот ! Крикливость обезьян, сопровождаемая красноречивыми
гримасами, вошла в поговорки и пословицы многих стран мира, поэтому наличие рта в «Обезьяне» не должно никого удивлять. Остаётся лишь разобраться со сложным элементом, расположенным в нижней части иероглифа . Обратим внимание на его схожесть с кандзи (И_коромо) - одежда. Вот и получается, что - это ряженное крикливое и кривляющееся о четырёх ногах и с хвостом животное, которое ко всему прочему может ещё и xoдить по земле .Тем же, кто обладает большим воображением, и кому при запоминании необходимо опираться не на логику и не на какие-то там «глупые» ассоциации, а исключительно на визуально оформленные образы, предоставляется возможность в иероглифе «Обезьяна» увидеть маленькое животное, пожирающее большие бананы, растущие на ёлках. Скажете, чушь? И правильно сделаете, что так скажете, но эта «чушь», как ни странно, работает, как работают все те несерьёзные и не всегда научные допущения, которые были сделаны в Кандзявых эссе.
А мы с вами на этой довольно-таки оптимистичной ноте, пожалуй, попрощаемся.
1759 (9 мая 2005 года)
(Россия)
(Республика Коми)
(Сыктывкар)
20.12. НОВЫЕ КАНДЗИ
[ - Скатывать, свёртывать KAN, KEN_maku 9 (, (26) печать)]
[ - Весна SHUN_haru 9 ( (72) солнце)]
[ - Картина, рисунок GA, KAKU_e 8 ( (102) поле)]
[ - Иероглиф, знак, буква JI_ji 6 ( (39) ребёнок)]
[ - Падать, понижаться RAKU_ochiru 12 ( (140) трава)]
[ - Спускаться KOU_oriru 10 ( (170) холм)]
[ - Механизм, аппарат KI_hata 16 ( (75) дерево)]
[ - Ткать SHOKU_oru 18 ( (120) нить)]
[ - Сколько KI_ikutsu 12 ( (52) нить)]
[ - Образ YOU_sama 14 ( (75) дерево)]
[ - Идти, шагать HO_aruku, ayumu 8 ( (77) останавливать)]
[ - Бежать SOU_hashiru 7 ( (156) бежать)]
[ - Быть, существовать, находиться YUU, U_aru 6 ( (74) месяц)]
[ - Левый SA_hidari 5 ( (48) работа)]
[ - Правый YUU, U_migi 5 ( (30) рот)]
[ - Китай, парень KAN_(-) 13 ( (85) вода)]
[ - Обезьяна EN_sharu 13 ( (94) собака)]
KOU - , , , , , , , , , (oriru, chimata, minato, kousuru, shiri takai, sachi/saiwai, kuchi, suku, iku)
KO - , , , (mizuumi, to, furui, kareru)
SOU - , , , , (hashiru, omou, ai, kusa, hayai)
KI - , , , , , (ikutsu, hata, yoru, tsukue, -, kinaru)
KAN - , , , , , , , (-, maku, amai, kashimashii, hiru/hosu, ase, -, miki)
YOU - , , , , , , (sama, ha, kayugaru, hitsuji, -, you, kawa/yanagi)
НО - (aruku)
HOU - (hou)
U - , , (migi, ame, karasu)
YUU - , , (migi, aru, tomo)
JI - , , , (ji, mimi, shimesu, chi)
EN - , (saru, tobi)
20.13. НОВЫЕ СЛОВА
– скатывать, свёртывать (maku)
– свиток, рулон, том (maki)
– том, книга (kan)
– японская картина в виде свитка (makimono)
– начало книги (kantou)
– первый том, первая книга (joukan)
– сигара (hamaki)
– папироса (makitabako)
– шарф, кашне (kubimaki)
– катушка ниток (itomaki)
– торнадо, вихрь (tatsumaki)
– локон, завиток, вьющиеся волосы (makige)