Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Графическая форма иероглифа «Грызть» элементарна для запоминания. Снизу расположен зуб, только не в привычном нам виде , а в слегка устаревшей форме . Но нам эта «устарелость» даже на руку, ибо в ней отчетливо просматриваются два ряда крепких зубов, способных прокусить эту самую руку так же легко, как самурайский меч может легко и просто пройти сквозь множество сложенных перед ним препятствий .

11.5. О ЯПОНСКИХ МЕЧАХ

В иероглифе «Прогрызать» мы столкнулись с графическим элементом «меч» [373] .

Это не просто меч, а именно тот самый известный всем и каждому самурайский меч. Вообще-то этих мечей у самурая было два. Один - это (катана), второй (меньший) назывался (танто:) - «короткий меч» [374] , а то, как называют оба меча вместе, было уже упомянуто в предыдущем эссе (, дайсё:).

[ - Меч ТО:_катана 2 ( (18) меч]

(батто: суру) - обнажать меч, саблю (обнажение меча делать).

373

Не путать с (РЁКУ_тикара) - сила, (МАН_ман) - 10000, (ХО:_ката) - сторона, господин.

374

(ТАН_мидзикай) - короткий: (танка) (7-е эссе).

Здесь важно подчеркнуть, что меч , выступая в качестве элемента других иероглифов (например, ) [375] нередко принимает более компактную форму: .

Вид иероглифа может слегка озадачить, поскольку некаждому дано воспринять этот символ именно как меч. Возможно, ориентироваться в нём поможет иероглиф , в котором отчетливо просматривается точило, скользящее по лезвию меча.

375

(КАН) - издание, выпуск книги (предыдущее эссе).

[ - Лезвие ДЗИН_ха 3 ( (18) меч)]

Обращает внимание небеспочвенное совпадение кунов кандзи «Зуб» и «Лезвие». Этот факт о многом, надо признать, говорит: сопоставление остроты зубов, клыков и лезвий помогает закрепить в памяти японское название лезвия (ха). Правда, и с оном «Лезвия» проблем тоже нет, поскольку он напоминает либо звон соприкасающихся друг с другом (хакудзин) - обнажённых клинков, либо звучание точильного камня по лезвию: ДЗИНь-ДЗИНь.

В японских боевых искусствах, основывающихся на работе с мечами, на тренировочных занятиях широко используются деревянные копии мечей, одним из самых распространённых названий которых является (бокуто:). Справедливости ради следует отметить, что такой вот бокуто:, по форме и размеру точно копирующий боевой меч, в руках профессионала не уступает своему металлическому прототипу. хоть и не настоящее холодное оружие (, хамоно), но тем не менее оружие грозное [376] .

376

Согласно положению, регламентирующему перевоз багажа при перелётах на японских авиалиниях, деревянный меч запрещается вносить в качестве ручной клади в салон самолета.

Здесь имеет смысл дать одну историческую справку, способную в очередной раз внести некоторый разлад в становление нашего с вами кандзяво-лингвистического мировосприятия. (катана) - не единственный вид мечей в истории самурайско-феодальной Японии. и , действительно, являются непременными атрибутами вооружения самурая, но только тогда, когда он одет в кимоно. Если же самурай облачался в боевые доспехи, то его колюще-рубящим оружием становился значительно более весомый боевой «аргумент», дающий возможность

вести бой не только в индивидуальном поединке, но и на поле брани. Именно таким всесокрушающим оружием был (тати) [377]– обоюдоострый тяжёлый меч, прицепляемый к доспехам ремнями и носимый наподобие казацкой шашки изгибом вниз.

377

(ТАЙ/ТА_футой) - толстый (7-эссе).

В отличие от тати, катана заправлялся за пояс и носился изгибом вверх, что позволяло совместить в одном быстром и коротком движении и вытаскивание меча из ножен, и замах, и нанесение удара - три движения в одном.

А вот почему сочетание иероглифов (ТА/ТАЙ_футой) и (ТО:) называется «тати», лучше и не спрашивать, поскольку для нас это очередная загадка в ряду ставших уже привычными лингвистических тайн японского языка. А так, каждый без каких-либо серьёзных материальных затрат может стать счастливым обладателем своей маленькой катаны, ибо (когатана) - всего лишь перочинный (карманный) ножик.

11.6. ШАГАЮЩАЯ КОЖА

Продолжая разрабатывать «кожно-веточное» направление китайско-японской иероглифики, попробуем по образу и подобию кандзи слить воедино «руку» и «кожу». Рука и кожа - что бы это значило? Может, это «открывающая кожу» рука филиппинского врачевателя? Или это рука, откидывающая кожаный полог первобытного жилища? Или, возможно, рука нашего с вами далёкого прапрапредка сдирающая шкуру с поверженного мамонта? Очевидно, что более вероятное значение данного знака - «открывать».

Кандзи встречается довольно редко и только в сочетании с другими иероглифами. У него фактически нет своего куна [378] , и если бы не схожесть с кандзи , то мы бы вообще его здесь не упомянули. У кандзи надо запомнить только его он «ХИ», который заимствован от фонетика (кожа), а также его единственное значение (открывать).

Теперь добавим к (ХИ_кава) элемент (шагать) и получим «шагающую (идущую) кожу» [379] . Переводится это образование как местоимение «он». Кто этот человек для нас, пока мы его не узнали? Всего лишь он или оно - ходящее существо, покрытое кожей или шкурой. Только по походке и по внешнему виду (складкам кожи или одеяния) мы и способны идентифицировать среди толпы того или иного человека.

378

(хикэн) - прочесть (используется в эпистолярном стиле: открыть и прочесть); (хиро:) - оповещение, объявление; (дзикихи) - «лично» (надпись на конверте).

379

Элемент - ключ иероглифа (КО:): (ику) - идти, (оконау) - осуществлять.

[ - Он ХИ*_карэ 8 ( (60) идущий человек)]

*) Трудно не обратить внимание на совпадение ОНа кандзи «Он» и английского местоимения he (он): хи, как говорится, он и в Англии he, вернее, он.

Новичку в этой таблице сложным может показаться только кун кандзи . Но здесь для запоминания не надо прилагать чрезмерных усилий, ибо если кто-то изучает какой-либо иностранный язык, то уж с местоимениями «он», «она», «они» он обычно знакомится в первую очередь.

(карэ ва касю дэс) - Он певец.

(корэ ва карэ но хон дэс ка) - Это его книга?

(карэ ва нукэмэ га най) - Ему палец в рот не клади (у него оплошности не будет, он оплошности не допустит, он своего не упустит).

(карэ то ва татиути га дэкинай) - Я ему не чета (с ним мериться силами не могу):

(татиути суру) - мериться (с кем-нибудь) силами (ударить мечами– совсем как наше скрестить шпаги);

... (...то татиути га дэкинай) - не идти в сравнение с ...;

Поделиться с друзьями: