Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кобзарь: Стихотворения и поэмы

Шевченко Тарас Григорьевич

Шрифт:
Глянуть, что ли, что творится В царевых палатах? Как-то там у них? Вхожу я, — Множество пузатых Ждет царя. Сопят спросонья, Все понадувались Индюками да на двери Косо озирались. Вот и двери отворились. Словно из берлоги Медведь вылез, еле-еле Подымает ноги. Весь опухший, страшный, синий: Похмельем проклятым Мучился он. Да как крикнет На самых пузатых. Все пузатые мгновенно В землю провалились! Тут он выпучил глазищи — Затряслись, забились Уцелевшие. На меньших Тут как заорал он — И те в землю. Он на мелочь — И мелочь пропала. Он — на челядь, и челяди Словно не бывало. На солдат, и солдатики — Только
застонали,
Ушли в землю!.. Вот так чудо Увидал я, люди! Я гляжу, что дальше будет, Что же делать будет Медвежонок мой? Стоит он, Печальный, понурый. Эх, бедняжка!.. Куда делась Медвежья натура? Тихий стал, ну — как котенок!..  Я расхохотался. Он услышал да как зыкнет — Я перепугался И проснулся… Вот какой мне Привиделся странный, Дикий сон. Такое снится Разве только пьяным Да юродивым. Простите, Сделайте мне милость, Что не свое рассказал вам, А то, что приснилось.

8 июня 1844. С.-Петербург

«В воскресенье не гуляла…»

Перевод М. Комиссаровой

{121}

* * *
В воскресенье не гуляла, Ниток-шёлку покупала Да платочек вышивала. Вышивая, напевала: «Платочек ты мой вышитый, Узорчатый мой! Вышиваю для подарка, Поцелует милый жарко, Платочек ты мой, Раскрашенный мой! Пусть увидят утром люди — Сироте платочек будет Узорчатый мой, Раскрашенный мой! А я косу расплетаю, С милым-суженым гуляю, Долюшка моя, Матушка моя!» Так вот шила, вышивала И в оконце взгляд бросала: Что, не слышно круторогих? Не идет чумак с дороги? Он идет из-за Лимана С чужим добром, бесталанный, Чужих волов погоняет, Погоняя, напевает: «Доля моя, доля! Что ж ты не такая, Как вон та, чужая? Пью ли я, гуляю? Силы ль не хватает, Или к тебе дороженьки Я в степи не знаю? Иль тебе своих подарков Я не посылаю? Одарю дарами — Карими очами. Молодую мою силу Богачи купили; Может, без меня невесту С другим обручили… Научи же меня, доля, Гулять научи!» И заплакал горемыка, Степью идучи… Ой, заухал серый филин В степи на могиле. Загрустили чумаченьки, Тяжко загрустили: «Атаман, дай позволенье Здесь остановиться И товарища снести нам В село причаститься!» Грех простили, причастили, Гадалку спросили, — Все напрасно! С горемыкой В дорогу пустились. То ль работа задавила Молодую силу? Неусыпная ль кручина С ног его свалила? То ли люди так хотели, Чтобы молодому На возу приехать с Дона{122} Мертвой кладью к дому? Думал хоть бы повидаться С невестой своею, Да не вышло. Схоронили — И кто пожалеет? Поставили товарищи Крест над сиротою, Разошлись… И, как былинка, Как лист за волною, Ушел казак прочь со света, Все забрал с собою… А где же тот узорчатый Вышитый платочек? Где ж веселая такая Девушка-цветочек? На кресте могильном ветер Платок развевает, А невеста в темной келье Косу расплетает.

18 октября 1844

С.-Петербург

«Что же мне так тяжко…»

Перевод Е. Благининой

* * *
Что же мне так тяжко? Отчего так больно? Что бедное сердце рыдает, кричит, Как дитя?… О сердце, перестань, довольно! Что тебя тревожит, гложет и томит? Голод, или жажда, или спать ты хочешь? Засни, успокойся, замолкни навек!.. Открыто, разбито… А злой человек Пускай сатанеет. Закрой, сердце,
очи!..

13 ноября 1844

С. П. Б.

«Зачаруй меня, волшебник…»

Перевод П. Семынина

{123}

* * *
Зачаруй меня, волшебник, Друг мой седоусый! Ты закрыл для мира сердце, Я ж еще боюся, — Страшно мне дотла разрушить Дом свой обгорелый, Без мечты остаться страшно С сердцем опустелым. Может, явится надежда С той живой водою, С той целительной отрадой — Светлою слезою. Может, сжалится, вернется Вновь на пепелище, И хотя б внутри побелит Темное жилище, И натопит, обогреет, И огонь засветит; Может, раз еще проснутся Мои думы-дети. Может, с ними, как бывало, Помолюсь, рыдая, И увижу солнце правды Хоть во сне, хоть краем!.. Обмани, но посоветуй, Научи, как друга, Что мне, плакать, иль молиться, Иль виском об угол??!

13 декабря 1844

С.-Петербург

Гоголю

Перевод М. Исаковского

{124} За думою дума летит, вылетает; Одна давит сердце, другая терзает, А третья тихонечко плачет в обиде У самого сердца — и бог не увидит! Кому ж ее покажу я, Где найду такого, Кто бы понял и приветил Великое слово? Все оглохли, все ослепли, В кандалах… поникли… Ты смеешься, а я плачу, Друже мой великий, Что ж из плача уродится? Лишь трава дурная… Не услышит вольных пушек Сторона родная. Не зарежет старый батько Любимого сына За свободу, честь и славу Своей Украины. Не зарежет, а выкормит Да царю на бойню И отправит. Скажет: это Наша лепта вдовья; Дань отечеству, престолу, Чужеземцам плата… Что же, пусть их. Мы же будем Смеяться и плакать.

30 декабря 1844

С.-Петербург

«Не завидуй богатому…»

Перевод Е. Нежинцева

* * *
Не завидуй богатому: Богатый не знает Ни любви, ни уваженья, — Он их покупает. Не завидуй могучему: Тот всех угнетает; Не завидуй и славному. Хорошо он знает, Что не люди его любят, А тяжкую славу, Что добыл он со слезами Людям на забаву. А сойдутся молодые — Любовно, не споря, Как в раю, а присмотреться Шевелится горе… Никому ты не завидуй, Приглядись ты к свету: На земле не видно рая, И на небе нету!

4 октября 1845

Миргород

«Не женися на богатой…»

Перевод Е. Шумской

* * *
Не женися на богатой — Выгонит из хаты. И на бедной не женися — Знать не будешь сна ты. А женись на вольной воле, На казацкой доле. Не богата, но зато уж И простора вволю. Но зато никто не лезет: «Что ты, друг, невесел Да отчего да почему Голову повесил?» Вдвоем, дескать, как-то легче, Если кто обидит, Ты не верь им: легче плакать, Коль никто не видит.

4 октября 1845

Миргород

Еретик

Перевод П. Карабана

{125}

Шафарику{126}

Подожгли соседи злые У соседа хату, И лежат они, погревшись, Мирным сном объяты. Да забыли серый пепел По ветру развеять. Лежит пепел на распутье, А в том пепле тлеет Искра пламени большого И не погасает, Ждет поджога, точно мститель Часа ожидает, Злого часа! Тлела искра, Тлела — ожидала На широком раздорожье, Да и гаснуть стала.
Поделиться с друзьями: