Когда мир изменился
Шрифт:
— Кто такие? Что надо? — гаркнул старший, в полновесной кирасе с гербом на левом плече — золотой грифон в чёрно-лиловом поле. Остальные носили обычную здесь лёгкую броню варёной кожи.
— Нет ли тут бродячих мертвяков? Не тревожат ли они вас? — невинно осведомилась Аэсоннэ, устремляя на вояку умильный взор и что было сил хлопая ресницами.
Алебардисты так и разинули рты.
— Чего? — оторопел и старший. — Мертвяки?
— Не беспокоят? Не шастают? С погостов не восстают? — продолжала драконица всё тем же тоном. — Упокоить их не следует?
— Сержант! — вдруг
— Тихо! — рявкнул сержант. Вновь повернулся к Аэсоннэ. — Мертвяки, девонька, это дело благородных рыцарей. Или святых отцов, смиренных слуг Господа нашего.
— Так сержант, тревожат ли вас неупокоенные? — невозмутимо продолжала Аэсоннэ. — Если да, то, смею уверить, мы справимся с этим куда лучше благородных рыцарей, кем бы они ни были.
Сержант хмурился и крутил ус.
— Вольфганг… — вполголоса напомнил давешний алебардист.
— Помню я, всё помню! — огрызнулся служака. — Проводите их, Саймон, Карл!.. Прямо к мажордому.
— Значит, они-таки беспокоят вас, неупокоенные, — удовлетворённо заявила Аэ. — Вольфганг… бедолагу небось разорвали на части, я права?
Помянувший того воин мрачно кивнул.
— Дружок он мой был, красавица. Вместе вербовались барону в службу.
— А ты чего молчишь, парень? — неприветливо осведомился другой солдат. — Язык проглотил? Или девчонка твоя всю работу делает, а ты только денежку собираешь? Как зовут, имя твоё как?
— Имя Фесс, — спокойно отозвался некромант. — И работу всё делаю я.
— Да хоть пони твой бы делал, — буркнул приятель погибшего Вольфганга. — Вон, ступайте. Господин мажордом Беван Саваж. К нему давайте.
На обширном дворе замка меж тем во всю кипела торговля. Продавали тут зерно и овощи, соленья и маринады, битую птицу, дичину, рыбу, ягоды и прочее. Покупали и явно люди барона, здешнего хозяина; и просто ремесленный люд.
Пахло тут, как и положено пахнуть в замке — лошадиным навозом, гниющими отходами, человеческими фекалиями — но обитатели, равно как и торговцы словно бы ничего не замечали.
На высоком каменном крыльце под вычурной резной крышей застыл представительный мужчина в чёрно-лиловом камзоле со всё тем же золотым грифоном на груди. Рядом с ним держалась пара подхалимского вида молодых парней-служек.
— Саймон, Карл! Чего вам, бездельники?! — рыкнул он с высоты.
— Так, ваше степенство, сударь мажордом, сержант Фалько прислал! Вот энтих сопроводить!
Мажордом соизволить взглянуть на некроманта с драконицей. Аэ немедленно склонила голову набок, уставившись на его степенство таким взглядом, что покраснели даже служки.
— Неупокоенные, сударь мажордом, — пропела Аэсоннэ. — Не беспокоят ли? Устраним с лёгкостью!
На них уже оглядывались. Шумный базар быстро затихал. Торговки и покупатели, возницы и грузчики — все уставились на странную пару, молодой мужчина в сером плаще со странным посохом и совсем юную девушка с белыми не по возрасту волосами.
— Вольфганг, господин Беван! Вольфганг-то, сударь!..
— Тихо, Саймон! — пробасил мажордом. — Вы, двое! Чем докажете?!..
Вместо ответа
некромант молча поднял увенчанный черепом посох.Из глазниц послушно рванулось пламя. Зашипело, засвистело сотней рассерженных змей, завилось диковинной огненной косой; и, подчиняясь мановению руки вызвавшего, вновь скрылось внутри черепа.
Кто-то кричал. Кто-то опрокинул прилавок с яблоками. Кто-то пытался спрятаться под соседним, кто-то полез за телеги. Громадное же большинство селян просто бросилось наутёк, как и оба служки подле мажордома.
Его степенство сударь Беван Саваж побледнел, покрылся потом, но устоял. Только дышал тяжело, да побелевшие пальцы его впились в перила.
— И-идёмте, — наконец выдавил он. И добавил, уже чуть бодрее: — А вы, подлый народ, чего глазеете? Мага не видывали? За работу, живо! Кто торговать явился — торгуйте, время не теряйте! Господин барон за всё спросит! А вы двое — Саймон, Карл — со мной!
Господина барона звали благородный сэр Руфус вер Бригг и гербом он имел «грифона златого в поле чернёном и пурпурном шествующего». Был он изрядно толст, весел и рыжебород. Маленькие синие глазки тотчас же масляно уставились на Аэсоннэ.
— Маг, значит. Знатный, знатный у тебя черепок-то, хороший… — приговаривал господин барон, кружа вокруг них. Ни сесть, ни подкрепиться он не предложил.
Покой у сэра Руфуса был ему подстать — с низким потолком, узкими щелями окон, словно растолстевшие стены сдавливали и сдавливали проёмы, пока не осталось нечто лишь немногим шире обычной бойницы.
— А мертвяки-то у нас есть, как не быть, как не быть, — продолжал господин барон. Мажордом и двое солдат — те самый Саймон с Карлом — молчаливо ждали у двери. — Вот арбалетчика разорвали не так давно. Вольфганга Майнца. Какой арбалетчик был, какой стрелок!.. Разорвали, представь себе, маг, а? Сорок монет семейству отдать пришлось, — на последних словах господин барон пригорюнился.
— Где же они, ваша милость? Где же те мертвяки? — нежно вопросила Аэ, словно интересуясь, не окажет ли господин вер Бригг ей честь своими чувствами.
Кэр ощутил внезапный укол ревности.
— К северу отсюда, — махнул рукой барон. — Старое кладбище. День пути верхами. Там был древний монастырь Славы Господней, небольшой, но… гм, богатый. Монахи умели врачевать, и, хотя никогда не требовали денег, им несли… дары. А потом… там что-то случилось, какая-то болезнь, и святые отцы сами заперли изнутри все ворота, двери и окна, запретив нам приближаться. Потом мы слышали дикие вопли оттуда, такие, что кровь леденела. А ещё потом… всё стихло.
Наступило молчание.
— Ладно, садитесь, — махнул наконец рукой хозяин. — Беван! Вели подать вина. И того фазана, что запекли с утра!..
— Мы долго не заходили в монастырь. Не решались. Не одна неделя прошла, и… и надо было всё-таки похоронить святых отцов, тем более что прибыли рыцари Чёрной Розы. Мы перебрались через ограду, взломали двери… — толстяк покачал головой. — Все святые братья были в храме, у алтаря. Казалось… Нет, конечно же, нет.
— Что именно казалось? — осторожно спросил Фесс. — Это важно, ваша милость.