Когда пробьет восемь склянок (пер.Исхаков В.Э. редакция 2024 г.)
Шрифт:
— Никаких "но". Не "но", а п о т о м у, что там замок лорда Кирксайда. Именно поэтому укромное местечко было выбрано вашим мужем или кто-то выбрал за него — с его помощью. До недавнего времени я не знал, что ваш муж давний собутыльник лорда Кирксайда. Вчера я видел его, но он не пожелал со мной разговаривать. Ни он, ни его очаровательная дочь.
— А она-то здесь при чем?
— Каким образом эта троица получила согласие лорда Кирксайда на участие в их проделках, как вы думаете?
— Деньги. Взятка.
Я покачал головой.
— Лорд Кирксайд, кроме того, что горец, еще и джентльмен. Это
— Нет, нет, — шептала она. Она зажимала рот ладонями, голос ее дрожал. — О боже, нет!
— О боже, да. Это логично и очень эффективно. Они заодно похитили сыновей сержанта Мак-Дональда и жену Дональда Мак-Ичерна — по тем же причинам. Чтобы купить молчание и сотрудничество.
— Но… но люди не могут просто так исчезнуть
— Исчезновения обставлялись так, что они выглядели как несчастный случай. Также пропали еще несколько человек, которые имели несчастье болтаться на маленьких лодках и видеть, как суда тонули, постепенно наполняясь водой. Это довольно длительный процесс.
— Разве это не вызвало подозрений у полиции? Когда так много маленьких лодок исчезает в одном и том же месте.
— Две такие лодки они отбуксировали и разбили о скалы совсем в другом районе. Еще одна могла исчезнуть где угодно. Четвертая действительно отплыла из Торбея и пропала, но исчезновения одной лодки недостаточно, чтобы вызвать подозрения.
— Все сходится, становятся понятны многие вещи и понятны до конца. Но что хорошего в том, что теперь все понятно? Они за вами охотятся, они знают, что вы про них все знаете, что вы подозреваете Лох-Гурон. Они бросят все…
— Откуда они знают, что мы подозреваем Лох-Гурон?
— Дядюшка Артур сказал мне это в рулевой рубке вчера вечером. — В ее голосе слышалось удивление. — Вы разве не помните?
Я не помнил. Я вспомнил только теперь. Вот что значит быть полумертвым от недосыпания. Глупое замечание. Замечание, способное выдать меня с головой. Хорошо, что дядюшка Артур его не слышит.
— Калверт, видимо, уже миновал зенит своего расцвета, — сказал я. — Впадаю в маразм. Конечно, они уйдут. Но не раньше чем через сорок восемь часов. Они уверены, что у них достаточно времени — прошли только восемь часов с тех пор, как Мак-Дональду было велено внушить им, что мы отправились на материк за помощью.
— Понятно, — уныло сказала она. — А что вы делали в Даб-Сгейре, Филип?
— Не многое, но этого хватило. — Еще одна невинная ложь. — Хватило, чтобы подтвердить мои подозрения. Действительно, оказалось, что видимый снаружи эллинг, на самом деле раза в три больше, чем кажется. И там есть оборудование для подводных работ.
— Оборудование для подводных работ?
— Черт побери, неужели вы так же непонятливы, как и я? Скажите на
милость, как они достают сокровища с затопленных судов? Они пользуются водолазным ботом, а Даб-Сгейр служит для него базой.— Это все-все, что вы нашли?
— А больше мне нечего было там искать. Я только собирался осмотреться в замке — внутри утеса прорублена лестница, ведущая из эллинга в замок, — но примерно посредине лестницы сидел какой-то тип с винтовкой в руках. Он, правда, прикладывался к бутылке, но, несмотря на это, смотрел в оба. Я бы не смог и на сотню шагов подойти к нему, он сделал бы из меня решето. Я ушел.
— О боже, — прошептала она. — Какой ужас. И у вас нет радио, вы отрезаны от всего мира. Что мы будем делать? Что вы собираетесь делать, Филип?
— Я собираюсь пойти туда на "Файркресте" сегодня ночью, вот что я собираюсь сделать. В салоне в диване у меня спрятан автомат, а дядюшка Артур и Хатчинсон получат по пистолету. Мы их захватим. Времени у них в обрез, они должны уйти самое позднее завтра. Ворота эллинга неплотно пригнаны, если мы увидим свет сквозь щели, значит, они еще не кончили свои подводные работы. Мы подождем, пока они закончат, и войдем. Мы издалека заметим свет, когда они откроют ворота, чтобы впустить водолазный бот, на который будет погружено все, что они припрятали с четырех других затонувших кораблей. Передние двери эллинга, конечно, будут закрыты, пока они будут загружаться. Но двери, на мой взгляд, не такие уж прочные и нам думаю удасться их протаранить. Неожиданность — это все. Мы захватим их врасплох. Автоматическое оружие в закрытом пространстве — страшное оружие.
— Вас убьют, вас убьют! — Она подошла и села на край постели. Ее распахнутые глаза выражали ужас. — Прошу вас, Филип! Пожалуйста, не надо. Говорю вам, вас убьют. Умоляю вас, не делайте этого. — Она и в самом деле была уверена, что мена убьют.
— Я должен, Шарлотта. Время уходит. Другого пути нет.
— Пожалуйста. — Карие глаза наполнились слезами. Вот этому я уже не мог поверить. — Пожалуйста, Филип. Ради меня.
— Нет. — Слеза упала прямо на край моих губ, она была солона, как морская вода. — Все что хотите, только не это.
Она медленно поднялась на ноги, по щекам ее катились слезы.
— Это самый сумасшедший план из всех, что мне приходилось слышать в жизни, — печально сказала она и ушла, выключив свет.
Я лежал, уставившись в темноту. В том, что сказала леди, было чертовски много смысла. Это и есть, подумал я, самый сумасшедший план из всех, что и мне доводилось слышать в своей жизни. И я был до чертиков рад, что мне не придется его выполнять.
Глава десятая. ЧЕТВЕРГ, ПОЛДЕНЬ — ПЯТНИЦА, РАССВЕТ.
— Дайте мне поспать, — простонал я, не открывая глаз. — А то я умру.
— Вставайте, вставайте! — Еще один крепкий толчок — будто не рукой, а поршнем паровой машины. — Подъем!
— О господи! — я приоткрыл один глаз. — Который час?
— Ровно полдень. Вам нельзя больше спать, Калверт.
— Полдень?! Я просил разбудить меня в пять вечера. Да знаете вы…
— Идите сюда. — Он отошел к окну, я медленно опустил ноги с кровати и последовал за ним. Хатчиисон кивнул в сторону окна: — Что вы думаете об этом?