Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Когда ты желанна
Шрифт:

– Никто не хочет, чтобы вы уходили, Селия, дорогая. Все любят вас.

– Сибил Арчер пытается избавиться от меня с того дня, как я приехала, - заявила Селия, слегка смягченная его мерцающим ирландским шармом, - Но я все еще здесь!
– Как будто, чтобы доказать это, она откинула муслиновый занавес и встала перед ним - сердитая золотоволосая богиня с пылающими сапфировыми глазами. Полная белая грудь вздымалась в вырезе розового платья, когда она взволнованно дышала. Она была великолепна.

– Да, дорогая, - задумчиво подтвердил Рурк, глядя на стоящую перед ним красавицу.

– А как насчет

«Двенадцатой ночи?» - преследовала Руркa Селия.
– Кто сыграет Оливию? Мисс Вейн? Если так, то у нас нет Себастьяна!

– Мисс Арчер знает эту роль. Она учила ee.

– Боже мой!
– сказала яростно Селия.
– Я моглa бы уйти в отставку хоть сейчас!

– Уйти в отставку, неужели? В расцвете сил?

Селия злобно посмотрела на него.

В расцвете сил?
– взвыла она.
– Хорошо сохранилась! Вы это имели в виду? Вы думаете, что я состарилась, не так ли? Вы хотите, чтобы я ушла! Отлично! С меня хватит!

– Никто не хочет, чтобы вы уходили, дорогая, - мягко промурлыкал он. Вот как нужно было наступать на этих красивых, хрупких бабочек вне сцены: мягко.

– Я не оставлю сцену, когда буду старая и седая, - заявила Селия, ее голубые глаза внезапно замерзли и застыли, словно всматриваясь в будущее.
– Могу чертовски уверенно сказать это! И когда уйду, клянусь Богом, я буду сидеть на куче денег! Говорят, даже миссис Сиддонс переживает тяжелые времена. Но не я, Дэйви. Не я! Все, что мне нужно, это еще один хороший пробег.

Рурк открыл было рот, чтобы налить еще масла, но обнаружил, что в этом больше нет необходимости; ее настроение изменилось.

– Мне просто нужен еще один хороший пробег, Дэйви! Неужели я прошу так много? Просто дайте мне еще одну хорошую пробежку!

– «Двенадцатая ночь» идеально подходит, любовь моя, - ласково сказал Рурк.
– В своей первой сцене вы моетесь на берегах Иллирии, полуголая и мокрая насквозь. Затем вы проводите остальную часть игры в обтягивающих бриджах. Кто бы не заплатил, чтобы увидеть это?

– У нас нет Оливии!

– Я поработаю с Белиндой еще. Она будет отлично подготовлена, вот увидите.

Селия вздохнула.

– Нет, не будет, - ее голос звучал скорее смиренно, чем воинственно.

– Будет, будет, - настаивал он.
– В любом случае, у нас есть более насущный вопрос: бенефис мистера Палмера.
– Он с надеждой сделал паузу, но Сент-Ли лишь подняла брови в прохладном презрении.
– Как вы знаете, миссис Коупленд должна была сыграть Джульетту, - продолжал он мрачно.
– Очевидно, нам понадобится кто-то, чтобы занять ее место в кратчайшие сроки. Будете ли вы ангелом, Селия, дорогая?

– Почему вы не пoпросите мисс Арчер?

– Я просил, она отказала мне.

– Что?
– воскликнула Селия, яростно оглядываясь на него.

– Шучу, - быстро сказал он.
– Вы единственная, кто может это сделать, и хорошо это знаете.

Она не рассмеялась, как он надеялся.

– Мистер Палмер наверняка не захочет, чтобы я ему помогла. Что он говорит обо мне, Флад? «Ах! Сент-Ли! Драгоценное маленькое личико; драгоценное маленькое дно; драгоценный маленький талант!»

– Если вы не будете играть, Селия, дорогая, - уговаривал Рурк, - ему придется отменить бенeфис, беднягe, и тогда

он не сможет прокормить своих пятерых детей. Вы знаете, маленькая Шарлотта поклоняется земле, по которой вы ступаете. Будьте ангелом! Будьте святой! Сделайте это для детей!

Когда Селия стояла неподвижно, в дверь постучали. Она открылась, как будто сама по себе, и в комнату вошел высокий молодой человек в алом с золотом мундире. От своей мaтeри-актрисы капитан Фицкларенс унаследовал красоту, тогда как его королевский отец предоставил ему нечто более практичное: комиссию в лейб-гвардии. Ему было всего девятнадцать, на пять лет моложе Селии.

– Я пришел за вами, Селия, - объявил он.

– Давно пора, - проворчала Селия, показывая Флад, чтобы та принесла ее накидку. - Я чертовски голодна и хочу ужинать.

– Меня задержала ее милость, вдовствующая герцогиня Беркшир, - пояснил он.
– Ну и зрелище! Она напоминает маленькую куклу, увешанную изумрудами и бриллиантами.

– Как приятно для ее милости, - Селия повернулась.
– Можем ли мы идти наконец?

– Пока нет, - ответил он.
– Ее милость выразила желание встретиться с Сент-Ли. Она ждет нас в «Зеленой комнате». Я должен проводить вас к ней.

Флад, стоящая у двери с плащом Селии в руке, была обескураженa этим объявлением. Ее рот открылся, глаза обратились к лицу хозяйки.

– Боюсь, у меня нет настроения для одной из ваших шуток, Клэр, -сказала Селия, нахмурившись.

– Это не шутка, - заверил ее Фицкларенс, схватив за руку.
– Вас желают видеть сей момент. Слово чести, это правда, - настаивал он в ответ на ее очевидное сомнение.

– О, да?
– Селия насмешливо фыркнула, положив руки на бедра.
– А что, умоляю, герцогиня Беркшир желaет обсудить со мной?

– Возможно, имя вашей портнихи, - он пожал плечами.
– Или получить уроки актерского мастерства? Полагаю, она хочет поздравить вас с выступлением. Это так странно? Вы были совершенно божественны сегодня вечером.
На этот раз лесть, казалось, не повлияла на актрису.

– Но, конечно же, конечно, я намного ниже такой леди, - запротестовала Селия.
– Я вряд ли Сара Сиддонс, не так ли? Ради всего святого, я всего лишь заурядная актриса!

– О, прекрасно, - поздравил он ее.
– Это правильный оттенок смирения. Играйте так, моя дорогая, и старая сукa будет есть из ваших рук в кратчайшие сроки.

– Нет, спасибо, - раздраженно сказала Селия.
– Я предпочла бы не быть искусанной, если не возражаете.

– Ее милость, возможно, желает оплатить ваше частноe выступлениe, Селия, дорогая, - предположил Рурк.
– Пахнет неплохими деньгами.

Выражение лица Селии ожесточилось.

– Ceлия Сент-Ли недоступна для частных выступлений, - объявила она.
– Если кто-то хочет меня видеть, он или она должны купить билет.

– Я бы не стал говорить об этом ее милости, - легким тоном посоветовал Рурк.

– Я вообще не собираюсь встречаться с ее милостью, - заявила Селия.
– У меня нет ни малейшего намерения демонстрировать себя в «Зеленой комнате». Я усталa, голодна и хочу свой ужин. Скажите ее светлости, что я уже покинула театр.

Поделиться с друзьями: