Колодец желаний
Шрифт:
– Они взяли номер в Riverview Hotel, - сообщила она Луизе и Пенни.
– Возможно, я слишком подозрительна, но я им не доверяю. Я не воспринимаю мистера Коатена как своего приемного отца.
– Он женат?
– быстро спросила Луиза.
– Его жена осталась в Далласе. У Коатенов двое детей. Я не понимаю, почему они хотят усыновить еще двоих - у которых совсем ничего нет.
– И как вы намерены поступить?
– спросила Луиза.
– Не знаю. Мы с Тедом не приняли никакого решения. Он согласен на усыновление, я - нет.
– Думаю,
– Брины проявили доброту, взяв вас, когда у вас никого не осталось, так почему бы вам не остаться с ними?
– Есть проблема, - призналась Рода.
– Вы же знаете, у них нет денег, а мистер Коатен пообещал дать им сто долларов, если они не будут против нашего усыновления.
– То есть, он их подкупает?
– сказала Пенни.
– В общем, да. Но почему мистер Коатен так заинтересован в усыновлении меня и Теда? Мы же будем для него обузой в смысле финансов.
Проблема казалась настолько сложной, что ни Пенни, ни Луиза не могли предложить хоть сколько-нибудь убедительного объяснения. Учитывая то, что рассказала им Рода, мистер Коатен руководствовался исключительно добрыми намерениями. Тем не менее, казалось странным, что он, если и в самом деле был старым другом семьи, не интересовался детьми сразу после смерти мистера Виганда.
Идя по тропе вдоль реки, девушки вскоре подошли к дому Трумэна Крокера. Это было длинное одноэтажное здание, служившее одновременно жилым помещением и мастерской. Дверь его была приоткрыта, можно было увидеть камнереза, обрабатывающего гранитный блок.
– Добрый вечер, - громко произнесла Пенни, стараясь, чтобы ее услышали.
Каменщик вздрогнул и выключил свой инструмент.
– Вы напугали меня до полусмерти, - улыбнулся он.
– Чем могу быть вам полезен?
– Ничем, - ответила Пенни, с интересом оглядывая захламленную мастерскую.
– Мы просто прогуливались и решили на несколько минут заглянуть к вам.
Ее внимание привлек большой камень, накрытый влажной мешковиной, и она пересекла комнату, чтобы взглянуть на него. На мешковину были насыпаны железные опилки, и она знала, что это сделано с определенной целью.
– Это для чего?
– полюбопытствовала она.
– О, я меняю цвет камня, - ответил мистер Крокер.
– Пожалуйста, не трогайте мешковину.
– А что вы сделаете с ним потом, после того, как закончите?
– спросила Луиза и, пройдя по комнате, остановилась рядом с Пенни.
– Я его продам, - коротко ответил мистер Крокер.
– Извините, у меня много работы, и я хотел бы к ней вернуться.
– О, мы вовсе не хотели вас отвлекать, - извинилась Пенни.
– На самом деле, мы пришли сюда, чтобы спросить вас о том камне, который вы вытащили для Джея Франклина. Как вы думаете, надпись на нем - подлинная?
– Разумеется. Любой, кто понимает толк в камнях, сразу увидит, что он много лет пролежал в земле.
– Возраст камня никак нельзя подделать?
– Зачем?
– нахмурившись, спросил мистер Крокер.
– Чего вы хотите узнать?
– Мой отец, издатель Star, полагает, что кто-то мог изготовить
мистификацию.– Что?
– спросил мистер Крокер, не поняв сказанного ею слова.
– Подделку. Он полагает, что какой-то умный человек подделал надписи на двух камнях.
– По крайней мере, я не имею к этому никакого отношения, - заявил Трумэн Крокер неприветливым тоном.
– Я вытащил камень для Джея Франклина, и это все, что мне о нем известно. А теперь уходите, и оставьте меня в покое.
– Можете считать, что нас здесь и не было, - рассмеялась Пенни, направляясь к двери.
– Спасибо за прекрасное разъяснение.
– Что?
– Ничего, вы все равно не поймете, - ответила Пенни.
– До свидания.
Удалившись от дома на приличное расстояние, девушки обменялись мнениями по поводу манер старого камнереза.
– Он повел себя так, будто мы подозреваем его, - заявила Луиза.
– И не счел нужным притворяться.
– Мне и в голову не приходило, что в том случае, если камень является подделкой, Крокер имеет к этому какое-то отношение, - сказала Пенни.
– Но теперь, чем больше я об этом думаю, тем больше сомневаюсь: он ведь самый подходящий человек, чтобы высечь фальшивую надпись.
– Он слишком глуп, - не согласилась Луиза.
– Я очень сомневаюсь, чтобы он окончил восемь классов. Вероятно, он понятия не имеет, как писали во времена Елизаветы.
– Это правда, - признала Пенни.
– Но, может быть, кто-нибудь его нанял? Если бы ему показали, что именно следует вырезать на камне, он прекрасно бы с этим справился. Он способен выполнить эту работу лучше чем кто бы то ни было.
– Ах, Пенни, ты безнадежна!
– рассмеялась Луиза.
– Как только тебе кто-то нагрубил, ты немедленно начинаешь подозревать его в каком-нибудь преступлении!
– Я ни в чем Трумэна Крокера не обвиняю, во всяком случае, пока. Но оба камня были найдены поблизости от его дома. Отсюда до фермы Глисона не более трех четвертей мили.
– Зачем мистеру Крокеру заниматься мистификацией?
– усомнилась Рода.
– Или, если на то пошло, кому-нибудь другому?
– Не знаю, - призналась Пенни.
– Если камни - подделки, то я пока не могу воспринимать их иначе, чем шутку какого-нибудь блестящего мистификатора.
– А ты уверена, что сама не являешься этим самым мистификатором?
– поддразнила ее Луиза.
– В конце концов, ведь это ты нашла второй камень, так что подозрение вполне может пасть и на тебя!
Пенни не ответила на это замечание. Вместо этого, она предложила своим спутницам вернуться в Ривервью через поместье Марборо.
– Тебе не кажется, что мы появляемся там слишком часто?
– запротестовала Луиза.
– Ты имеешь представление о том, что такое назойливость?
– Мы не станем пытаться проникнуть в дом, - ухмыльнулась Пенни.
– Но если мы туда не пойдем, то никогда не узнаем больше о тайне.
Луизе и Роде очень не хотелось подниматься на холм. Однако, идя навстречу Пенни, они не стали возражать.
Минут пять спустя, приблизившись к дому, девушки были поражены, услышав громкие, сердитые голоса. Звуки доносились от колодца желаний.