Колодец желаний
Шрифт:
– Да, конечно, но...
– Тогда идем.
– Пенни потащила подругу сквозь высокие сорняки.
– Миссис Марборо будет благодарна нам за предупреждение, поскольку это может помешать краже со взломом.
Пересекая двор, девушки внимательно следили за кустами, его окружавшими, но не заметили никого, кто прятался бы за ними. Тем не менее, они были уверены, что человек с фонарем скрывается где-то неподалеку.
Пенни постучала в заднюю дверь особняка Марборо.
– Не так громко, - нервничая, попросила Луиза.
– Миссис Марборо, наверное, спит. Я хочу
– Не волнуйся, тебе это удастся!
Пенни несколько раз принималсь стучать, пока, наконец, не послышался звук шагов. Дверь открылась, миссис Марборо, в кружевном ночном чепце и фланелевом халате с подозрением взглянула на девушек.
– Что вам нужно?
– строго спросила она.
– Почему вы будите меня в такой час?
– Вы нас не помните?
– спросила Пенни, выходя на свет.
– Мы не хотели вас пугать.
– Пугать меня? Чепуха! Меня просто раздражает то, что вы меня разбудили.
– Мне очень жаль, - извинилась Пенни.
– Мы не стали бы вас беспокоить, но увидели кого-то с фонарем у вас во дворе. Мы боялись, что это злоумышленник, и что он может проникнуть в дом.
Миссис Марборо внимательно осмотрела двор.
– Я не вижу никакого человека с фонарем, - сурово сказала она.
– Сейчас его нет, - призналась Луиза.
– Когда мы поднимались по тропинке от реки, то отчетливо видели его около колодца желаний. Мы с Пенни думаем, что он прячется где-то рядом!
– Вам просто показалось, что вы видели свет, - произнесла старая леди.
– Во всяком случае, я не боюсь незваных визитеров. У меня на дверях прочные запоры, и я способна достойно встретить того, кто попытается проникнуть внутрь. Спасибо за беспокойство, но я и сама способна позаботиться о себе.
– Прошу прощения, - снова извинилась Пенни.
– Не сомневаюсь, что вы действовали из лучших побуждений, - более любезным тоном сказала миссис Марборо.
– Идите домой, и забудьте о случившемся. Молодые девушки не должны гулять в такой поздний час.
После того, как дверь закрылась, Пенни и Луиза медленно отправились обратно к лодке.
– Когда-нибудь я все-таки научусь не обращать внимания на твои сумасшедшие идеи, Пенни Паркер, - сказала Луиза после длительного молчания.
– Но разве ты не видела свет?
– Мне показалось, что видела, но теперь я в этом не уверена. Возможно, он был на главной дороге.
– Извини, но я с тобой не согласна, - ответила Пенни.
– Впрочем, если миссис Марборо желает быть ограбленной, это ее дело.
Девушки достали из кустов руль, спустили лодку на воду, подняли парус и, подгоняемые ветром и течением, вернулись обратно. Отец Пенни ждал их возле эллинга и помог вытащить лодку.
Они не стали рассказывать ему о своем маленьком приключении, но на следующий день, в школе, обсудили его очень подробно. Ночью никто не делал попыток проникнуть в особняк Марборо. Тем не менее, Пенни не желала признавать случившееся за одно из своих многочисленных "недоразумений".
Она все еще думала о случившемся, когда зашла в библиотеку, за несколько минут до начала урока. За одним из столов сидела Рода
Виганд, казавшаяся обеспокоенной.– Привет, Рода, - поздоровалась Пенни, разыскивая на полке книгу.
– Чего это ты такая озабоченная? Экзамен?
– Я?
– отозвалась девушка и улыбнулась.
– Я задумалась. Да, я и в самом деле несколько озадачена.
– Я люблю головоломки. Если у тебя есть проблема, почему бы не посвятить в нее меня?
– Сомневаюсь, что ты мне сможешь помочь, Пенни. Помнишь тех двух мужчин из Техаса, о которых я тебе рассказывала?
– Да, конечно.
– Я им не доверяю, - коротко сказала Рода.
– Мистер Коатен предложил опекунство надо мной и Тедом.
– Предложил опекунство!
– воскликнула Пенни.
– Он приезжал сюда именно за этим?
– По-видимому, да. Мистер Коатен хочет стать нашим законным опекуном. Я не понимаю, почему он вдруг проявил к нам интерес.
– Я думала, что Брины вас усыновили.
– Они взяли нас к себе, потому что у нас не осталось родственников. Но они не усыновили нас, и правда состоит в том, что мы для них - серьезная обуза.
– Мистер Коатен - ваш старый друг?
– Я никогда не видела его, пока он не приехал в Ривервью. Он и его друг Карл Аддисон утверждают, что хорошо знали моего отца. Но ни я, ни Тед, никогда не слышали о них от отца, когда он был жив.
– Странно, что они вдруг проявили к вам интерес, - задумчиво проговорила Пенни.
– У вас нет собственности, которую они рассчитывали бы получить?
– У меня и Теда нет ни цента. Папа никогда не владел собственностью, а все его наличные деньги уходили на лечение.
– Тогда, возможно, мистер Коатен и в самом деле его друг.
– Мне бы очень хотелось так думать, Пенни, но я не могу. Я чувствую, что за его добротой кроется какая-то цель. Меня беспокоит то, что я не могу этого понять.
– Тогда, конечно, вы не согласитесь на опекунство?
– Мне этого не хочется, Пенни. А Тед согласен, так же как и миссис Брин. Видишь ли, мистер Коатен был очень щедр.
– Рода продемонстировала надетое на ней новое платье.
– Это он мне подарил. Он дал денег миссис Брин, и Теду тоже.
– Если он действительно был другом твоего отца...
– Я в это не верю, - прервала ее Рода.
– И никогда не поверю!
Звонок прервал их разговор, но Пенни задумалась над тем, что рассказала ей девушка, живущая в трейлере. Совершенно ничего не зная о приехавших из Техаса людях, она не могла судить о мотивах, ими двигавших.
Была еще одна вещь, вызвавшая у Пенни сильное раздражение. В утренней газете имелась краткая заметка о камне с надписью, найденном в особняке Марборо. От отца она узнала, что вместо того, чтобы доставить камень в музей, Джей Франклин отвез его к себе в дом, предполагая продать по самой высокой цене. Пенни чувствовала, что миссис Марборо могла бы рассказать правду о том, как все случилось, но ни ей, ни Луизе не хотелось снова посещать Поместье Роз.
– Прошлого вечера с меня достаточно, - заявила Луиза.
– Миссис Марборо обошлась с нами очень грубо.