Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Колодец желаний
Шрифт:

– Значит, ожерелье перешло к вам?
– спросила Луиза.

– Так должно было случиться, но моя сестра решила иначе. В гневе, она спрятала жемчуг. Отец пытался заставить ее рассказать, что она с ним сделала, но сестра заупрямилась. Она убежала из дома, вышла замуж за какого-то негодяя и уплыла с ним в Южную Америку. Она умерла менее чем через два года после моего бракосочетания.

– А что стало с жемчугом?
– нетерпеливо спросила Пенни.

– Наша семья была уверена, что она прихватила его с собой. На протяжении многих лет мы полагали, что он достался беспутному мужу Вирджинии. Он отрицал, что ему что-либо известно о нем,

но мы ему не верили. Несколько недель назад из Южной Америки пришло письмо. Оно было написано мужем Вирджинии незадолго до его смерти.

– Он признался в краже ожерелья?
– спросила Луиза, желавшая побыстрее узнать конец истории.

– Нет. Он просто приложил письмо, написанное Вирджинией несколько лет назад. Оно было адресовано мне, но не отправлено, поскольку ее муж скрыл его у себя. Таким эгоистичным человеком он был! В письме говорилось, где спрятан жемчуг. Я предполагала, что муж Вирджинии собирался завладеть им, но судьба распорядилась иначе. Так что, лежа на смертельном одре, он отослал письмо мне, хотя я должна была получить его сорок лет назад.

– Где же спрятано ожерелье?
– спросила Пенни, ее глаза сверкнули.
– Вы его так и не нашли?

– Нет, и я сомневаюсь, что когда-нибудь отыщу его, - вздохнула миссис Марборо.
– В письме Вирджинии не говорилось ничего определенного. Она умоляла простить ее за то, что причинила столько хлопот, и сообщала, что спрятала ожерелье рядом с колодцем желаний.

– Она не уточнила, где?
– разочарованно спросила Луиза.

– Там было несколько слов, замазанных чернилами. Подозреваю, что это сделал муж Вирджинии, чтобы никто, кроме него, не узнал о тайнике. Затем, отправляя, наконец, письмо мне, он, возможно, забыл о сделанном. Разумеется, это всего лишь мое предположение. Так что единственная подсказка, заключающаяся в письме, - жемчуг скрыт рядом с колодцем желаний.

– Вот почему вы ночью приподнимали плитки, - заметила Луиза.

– Да, я искала повсюду, за исключением старого туннеля. Когда вы сегодня шли по нему, не заметили ли вы чего-нибудь необычного?

– Никаких тайников там нет, - ответила Пенни.
– Конечно, мы не искали чего-то подобного. Если бы мы могли осмотреть туннель днем...

– А мы не могли бы помочь вам в поисках жемчуга, миссис Марборо?
– перебила Луиза.
– Это было бы так интересно - искать его.

– Я буду рада принять от вас помощь, - улыбнулась старая леди.
– При одном условии: вы никому ничего не скажете. Надо мной и так уже посмеиваются в Ривервью, а если о поисках станет известно, боюсь, меня поднимут на смех.

Пенни и Луиза заверили ее, что никому ничего не расскажут.

– И еще...
– миссис Марборо заколебалась, затем продолжала.
– Полагаю, теперь вы понимаете, почему я не приглашала вас в дом. Вовсе не потому, что отличаюсь негостеприимностью.

– Потому что здесь нет мебели?
– пришла ей на помощь Луиза.
– Ни я, ни Пенни ничего не подумали бы по этому поводу. Достаточно уютной кухни и камина. Это замечательно.

– Я, вероятно, не останусь здесь надолго. Я вернулась в Ривервью только затем, чтобы найти жемчуг. И вот почти уверена, что ожерелье утрачено навсегда.

– О, не говорите так!
– воскликнула Пенни.
– Завтра, с вашего разрешения, мы с Луизой исследуем туннель. Возможно, нам повезет.

– Буду рада, моя дорогая, если вы мне поможете, - повторила миссис Марборо и, снова замявшись, неловко повторила: -

Пожалуйста, прошу вас, не говорите никому, что вы видели сегодня вечером, особенно о внутреннем интерьере дома.

– Мы понимаем, - серьезно сказала Пенни.

Дрова в камине догорали. Помня о том, что обещали вернуться домой рано, девушки попрощались с миссис Марборо, пообещав вернуться на следующий день. Выйдя за границу поместья, они остановились рядом с деревом, чтобы Пенни могла снять тяжелый комбинезон, все еще надетый поверх платья.

– Какая ночь!
– восхищенно пробормотала она.

– На этот раз, Пенни, одна из твоих сумасшедших затей закончилась наилучшим образом, - признала Луиза.
– Мы чудно проведем время в поисках ожерелья! Но она, конечно, странная.

– Миссис Марборо?

– Да, ее слишком беспокоит то, как выглядит ее дом изнутри. Кто мог бы ожидать, что он будет находиться в хорошем состоянии, если он столько лет пустовал?

– Ты ничего не забыла?
– спросила Пенни. Она забавно прыгала на одной ноге, вытаскивая вторую из комбинезона.

– Что именно?
– озадаченно спросила Луиза.

– Помнишь, как мы заглядывали в дом через окно?

– Помню, ну и что?

– Твоя память подводит тебя, Луиза. Разве ты не помнишь, что мы видели мебель?

– Правильно! Я совсем забыла... Что с ней случилось?

– У меня есть только одна догадка - мистер Баттеруорт.

– Кто это?

– Старьевщик, который покупает старую мебель, газеты, шины - все, кроме бутылок.

– Это не тот забавно выглядевший человек, которого мы на днях видели входящим в этот дом?

– Он самый. Я думаю, что миссис Марборо продала все свои антикварные вещи - вероятно, получив за них ничтожную сумму против их настоящей цены.

– Это неблагоразумно с ее стороны. Зачем она это сделала?

– Неужели ты не понимаешь?
– сказала Пенни.
– Существует только одно объяснение: миссис Марборо бедна. Она живет в ужасной бедности и пытается скрыть это от людей.

ГЛАВА 18 . РЕКЛАМНЫЙ ЩИТ

Понимание того, что, по всей вероятности, миссис Марборо продала свой ценный антиквариат старьевщику, смущало Пенни и Луизу. Они не верили, что мистер Баттеруорт заплатит большую часть истинной стоимости мебели, и, судя по всему, единственная причина, по которой вдова ищет сокровище - настоятельная потребность в деньгах.

– Конечно, я могу ошибаться, - сказала Луиза, когда они с Луизой направлялись домой.
– Но, просто чтобы проверить, я позвоню завтра в магазин мистера Баттеруорта. Посмотрим, что мне удастся узнать.

– Может быть, нам следовало бы рассказать кому-нибудь о состоянии дома, - задумчиво сказала Луиза.
– Если миссис Марборо нуждается, мама могла бы ей помочь.

– И миссис Вимс тоже, - добавила Пенни.
– Но мы дали обещание молчать о том, что видели, следовательно, у нас связаны руки.

События текущего вечера возбудили любопытство девушек, и они с нетерпением ожидали следующего дня, чтобы вернуться в Поместье Роз и заняться поисками пропавшего ожерелья. Они договорились, что сразу после школы навестят мистера Баттеруорта, а затем отправятся в особняк Марборо.

Поделиться с друзьями: