Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Панталоне. На каком это основании, синьора, вы говорите «хочу»?

Арджентина(с гордостью). Да знаете ли вы, кто я?

Панталоне. Кто же вы, синьора?

Арджентина. Я… ваша дорогая Арджентина.

Панталоне. И поэтому?

Арджентина. И поэтому… Дорогой мой хозяин, папочка мой ненаглядный сделает мне удовольствие и сыграет эту хорошую рольку, примет участие в комедии, доставит радость своей дорогой Арджентине.

Панталоне. Знаю, злодейка, ты можешь заставить

меня делать все что хочешь. Да, плутовка, для тебя я буду говорить по-тоскански, по-турецки, по-арабски — на всех языках мира и постоянно буду твердить тебе, что люблю тебя. (Уходит.)

СЦЕНА 3

Арджентина, потом Оттавио.

Арджентина. О, я была уверена, что он согласится! Он бы и не то для меня сделал. Надеюсь, что еще сегодня все будет сделано по-моему.

Оттавио(тоже с листом бумаги). Возьмите у меня роль.

Арджентина. Почему, синьор?

Оттавио. Она мне не подходит. Мне приходилось играть в обществе князей и княгинь, но я всегда изображал героев, а холопов играть не могу. Возьмите, роль не для меня!

Арджентина. Дорогой синьор Оттавио, вы же не слушали еще всей комедии. Вы не можете судить о роли.

Оттавио. Я великолепно все понял. Повторяю, словом, что играть я не буду.

Арджентина. Синьор Оттавио, скажите мне, вы добиваетесь руки синьоры Фламминии?

Оттавио. О, да. Любовь довела меня до унижения. Из-за дочери купца я пренебрегаю цветом аристократии.

Арджентина. Итак, если вы хотите, чтобы синьора Фламминия стала вашей женой, вы сыграете эту роль.

Оттавио. Но почему?

Арджентина. Так надо: вы должны ее сыграть!

Оттавио. Но эта роль мне противна.

Арджентина. Смирение — высшая добродетель великих душ. Таким образом вы заслужите невесту, и все скажут, что синьор Оттавио под маской смирения таит высокие мысли.

Оттавио. Хорошо, я согласен. Если это так, дорогая Арджентина, я буду играть! (Уходит.)

СЦЕНА 4

Арджентина, потом Флориндо.

Арджентина. И этого обработала!

Флориндо. Ради какого чорта вы хотите, чтобы я играл франта?

Арджентина. В комедии можно делать что угодно.

Флориндо. Мне роль не удастся, и играть я не буду.

Арджентина. Ваша милость ничего не понимает. Вам кажется, что это роль кавалера для услуг, дамского угодника, хвастунишки, а на самом деле это не так. Когда вы познакомитесь со всей комедией, вы увидите, что все эти вещи высмеиваются в ней.

Флориндо. Ну, если это так…

Арджентина. Безусловно так, поверьте мне!

Флориндо. Смотрите же!

Арджентина. Верьте моему слову.

Флориндо. Там есть фразы, которые приводят меня в бешенство, когда я пробую их говорить.

Арджентина. И все же вы останетесь

в конце концов довольны.

Флориндо. Попробую сыграть.

Арджентина. Пойдемте же подготовим все.

Флориндо. Я не могу запомнить роль.

Арджентина. Вам поможет суфлер.

Флориндо. «Синьора… я вас обожаю… разрешите мне вам служить…» От таких слов меня попросту тошнит. (Уходит.)

Арджентина. Роли в комедии распределены так, что лучше не придумаешь. Можно лопнуть от смеха, когда видишь, как человек пытается изобразить то, что не в его характере. Если бы театры пошли по этому пути, комедианты могли бы иметь большой успех.

СЦЕНА 5

Бригелла и Траканьино, одетый капитаном Ковьелло. [25]

25

Капитан Ковьело. — Насколько известно, ни один из капитанов Комедии масок не носил этого имени. Гольдони, который вообще плохо знал историю Комедии масок, тут явно что-то напутал.

Бригелла. Ты что тут делаешь в костюме Ковьелло?

Траканьино. Оставь меня в покое. Знай, что я — капитан «Ужас».

Бригелла. И ты тоже играешь в комедии?

Траканьино. А ты не знаешь? Читаю пролог!

Бригелла. Да ну тебя, сумасшедший! Куда тебе играть Ковьелло?

Траканьино. Тише! Ведь в соседней комнате меня слушают. Возьми вот этот листок и подсказывай как следует. Если я все исполню хорошо, то заработаю блюдо макарон.

Бригелла. Сделаю, что ты хочешь. Арджентина приказала мне быть суфлером. Ну что ж, буду суфлером. Но ведь ты не похож ни характером, ни наружностью на Ковьелло.

Траканьино. Эх, милый мой, на такие вещи никто и внимания не обратит. Ты знай себе подсказывай, а мне не мешай делать, что нужно.

Бригелла. Буду подсказывать. Хорошо, что мы в деревне; впрочем, такие глупости я видел и в городе. (Отходит суфлировать.)

Траканьино.

Благородные слушатели, я пришел сюда, Я пришел сюда, благородные слушатели, Благородные слушатели, я пришел сюда…

Бригелла. Ты уже три раза это сказал.

Траканьино. Я не из тех, кому надо хлопать, чтобы он повторил.

Бригелла. Продолжаем, страшнейший синьор Ковьелло.

Траканьино.

Комедия, что мы сейчас представим, Имеет и начало, и конец, Затем, что если занавес вначале Поднимется, то спустится в конце. Увидите вы двух влюбленных женщин И обе замуц…
Поделиться с друзьями: