Комедии
Шрифт:
Коломбина. Вот вам платье с цветочками.
Розаура. Как ты думаешь, оно пойдет мне?
Коломбина. Замечательно пойдет.
Розаура. Оно какое-то старомодное.
Коломбина. Да ведь вы его уже столько раз надевали.
Розаура. Ну, хорошо, надену его.
Бригелла(входит). Чай подан.
Розаура. Отлично.
Бригелла. Вы будете его пить?
Розаура. Не приставай.
Коломбина. Синьора,
Розаура. Кто?
Бригелла(показывает на чай). Остынет.
Коломбина. Синьора Беатриче и синьора Элеонора.
Розаура. Хорошо, хорошо, я очень рада. Сообщу им новость, что я невеста.
Коломбина. Скорей снимайте это платье и надевайте другое.
Розаура. Нет, нет, это отнимет много времени. Лучше я останусь в нем.
Коломбина. Мы это сделаем быстро.
Розаура. Я тебе сказала, что не хочу!
Коломбина(про себя). Ну, и терпение надо иметь! (Уходит.)
Бригелла. Синьора, чай остынет.
Розаура. Бригелла, проси синьор. (Кораллине.) Подай стулья.
Бригелла. А чай?
Розаура. Ничего не хочу.
Бригелла(про себя). Ух! Будь прокляты эти сумасшедшие! (Выливает чай на пол и уходит.)
СЦЕНА 16
Розаура, Элеонора и Беатриче.
Розаура. Ах, простите меня, я одеваюсь.
Элеонора. С нами вам нечего стесняться.
Беатриче. Приветствую вас, синьора Розаура.
Розаура. Ваша слуга, моя дорогая Беатриче.
Беатриче. Простите за беспокойство.
Розаура. О, я вам очень рада.
Беатриче(про себя). Сегодня она как будто в духе.
Розаура. Вы знаете — я невеста!
Элеонора. Как же, мы слышали. Поздравляю вас от души. Кажется, синьор Лелио ваш жених?
Розаура. Да, синьор Лелио.
Элеонора. Ах, как я рада! (Про себя.) Проклятая!
Беатриче. Ну, синьора Розаура, надеюсь, что теперь мы будем всегда друзьями и вы не будете больше дуться на меня.
Розаура. К чему вы так говорите? Вы же знаете, что я вас любила и буду любить; вы навсегда останетесь моей дорогой подругой.
Беатриче. Признайтесь, что вы немного ревновали ко мне синьора Флориндо? Но раз вы выходите замуж за синьора Лелио, а о Флориндо отзываетесь так плохо, вы, конечно, и думать о нем перестали.
Розаура. О, я… о нем и не думаю.
Беатриче. А если бы Флориндо мне нравился, чтобы вы на это сказали?
Розаура. А он вам нравится?
Беатриче. Сейчас не могу сказать ничего определенного; но хочу знать: подружись я с ним — потеряла ли бы я ваше расположение?
Розаура. Понимаю, понимаю, вы лицемерная подруга.
Беатриче.
Как? Я лицемерка? Почему?Розаура. Из-за вас Флориндо охладел ко мне.
Беатриче. Почему из-за меня?
Розаура. Не будем говорить об этом.
Беатриче. Нет, давайте лучше поговорим, выясним всё.
Элеонора. Полно, дорогая Беатриче, ведь синьора Розаура знает все, — не надо хитрить. Она знает, что вы любите Флориндо и что он влюблен в вас; а если случится, что она выйдет замуж за синьора Лелио, ваш Флориндо останется вам, и вы будете с Розаурой добрыми друзьями.
Розаура. Я никогда не буду другом особы, которая готова предать меня. Я еще не отказалась от своих притязаний на Флориндо, а за Лелио я еще замуж не вышла. (Уходит.)
Беатриче. Что вы на это скажете?
Элеонора. Хохочу доупаду.
Беатриче. Ведь вы же подлили масла в огонь.
Элеонора. Я хотела пошутить.
Беатриче. Простите меня, дорогая, но вы слишком болтливы.
Элеонора. А вы хитры, да не очень!
Беатриче. Хороший визит, нечего сказать! Пойдемте. Интересно, что будет дальше?
Элеонора. От этой сумасбродки можно всего ожидать. (Уходит.)
Беатриче. Розаура — сумасбродка, Элеонора — болтушка; пусть себе трещат, я не буду им мешать и выйду замуж за Флориндо наперекор всем. Когда мне что-нибудь взбредет в голову — провались хоть весь свет, а я поставлю на своем! (Уходит.)
ДЕЙСТВИЕ III
СЦЕНА 1
Комната.
Розаура одна.
Розаура. Ну, и голова же у меня! О чем я думаю? Что скажут обо мне мои знакомые? Каждую минуту я меняю решение. Когда я серьезно подумаю о своем характере, меня зло берет и становится стыдно за свои причуды. Раз дала слово, надо его держать. Раз приняла решение, надо его выполнять. Не допущу, чтобы Беатриче посмеялась надо мной. Ведь Флориндо моя первая любовь, и если я вернусь снова к нему, то лишь исправлю свое легкомыслие и покажу, что верна своему чувству. Да, я буду любить Флориндо; буду стремиться опять увлечь его и постараюсь, чтобы он был обо мне лучшего мнения. Но как вернуть сердце Флориндо? Сумей я с ним поговорить, я бы убедила его. У меня иногда бывают такие счастливые минуты, когда мне удается одержать победу.
СЦЕНА 2
Бригелла и те же.
Бригелла. Синьора, доктор Баланцони желает засвидетельствовать вам свое почтение.
Розаура(про себя). Это отец Флориндо… Как раз во-время.
Бригелла. Прикажете принять или отказать?
Розаура. Проси, проси…
Бригелла. Слушаю.
Розаура. Нет, постой. (Про себя.) Как-то не совсем удобно при таких обстоятельствах разговаривать с отцом возлюбленного.