Конфуз на званом вечере
Шрифт:
На это утверждение уполномоченный по особо важным делам только насмешливо выгнул бровь, намекая на тщетную попытку обмануть чтеца.
А ведь я еще не рассказала о призраке и перчатке. Надеюсь, за это меня сладкого до конца жизни не лишат? Такой информацией я бы предпочла делиться без свидетелей. Мне насмешек от одного Моранси хватит.
– Что скажешь, Ролан?
– повернулся к нему чтец. Я уже научилась определять, когда он прибегает к своим способностям. У Поля лицо в этот момент меняется, становиться более хищным, как у собаки, взявшей след.
– Первый раз слышу, - вояка
– Но ты же ему ничего существенного не выдал? – встрепенулся Моранси.
– Нет, конечно, - обиженно фыркнул ?олан. – За кого вы меня принимаете? Трибунал не самое приятное слово в жизни военного. С болтунами у нас разговор короткий.
В спальне стало тихо. Каждый в меру своего воспитания додумался о наказании провинившегося вояки.
– Кoнтрабанда – это неплохо, – неожиданно заявил Поль, нарушая тишину.
– Убийство преступника и убийство мирного жителя – существенно разные понятия. ?сли найдем сообщникoв,то мы и Дирхану услугу окажем.
? меня посетила интересная мысль: а не слишком ли своевременно пропала невеста Эрлье?
– Вещи покойного я уже осмотрел, но пока ничего там лучше не трогать. Я не уверен насчет тайных отделений в багаже. С сестрами я побеседую завтра, - решил Моранси. – Слуг я уже опросил. В том числе и нанятых. Никто ничего интересного не видел, все были заняты обслуживанием гостей. Бутылки с коньяком я тоже проверил – нигде следов цианистого калия нет. Значит, добавили непосредственно в стакан. Но напиток гости наливали сами, поскольку ко?ьяк не игристое вино – пьют его немногие. Получается, что Дан хотел кого-то из нас отравить, но перепутал стаканы?
– Ерунда какая, - проскрипел дядюшка. – Как там можно было перепутать? Но ходил он за коньяком действительно долго , если припомнить, хотя стол был неподалеку.
– И ещё момент, – обрадовал нас Поль, - сам стакан исчез. Я нигде не смог его обнаружить. А рядом осколки были от бокалов, из которых пили Чин и Сюин. Когда брат начал задыхаться и упал без чувств, девушки от испуга уронили их. – Тетушка недовольно поморщилась. Она вообще не любила, когда бьют ее посуду. – А вот стаканы для коньяка куда прочнее. Чтобы разбить такой, нужно с силой размахнуться. Но стекол нигде не было. И еще мне не понятно, пoчему умирающий мужчина забился под стол.
– Согласен – странно, – поддержал его Ролан.
– Я видел много умирающих людей. На границе дела с врачами обстоят не очень. В любом случае, это не ситуация «шел – упал». Человек сначала задыхается. От нехватки кислорода начинается паника. Тяжело стоять. Потом тело тяжелеет, не слушается и заваливается. В любом случае – искал бы опору. А когда падал бы, вообще скатерть за собой потянул. А на столе, как я помню, ни один бокал не разбился,и тарелка эта с пирожными… – он изобразил нечто руками, – такая трехярусная, целая стояла.
– Именно, - щелкнул пальцами Моранси. – Зачем умирающий, упавший рядом со столом, залез под него? Может у сестер будет на это ответ.
М-да, такого запоминающегося званого вечера у меня ещё не
было.Тетушке надоело сидеть безмолвной статуей:
– У вас же есть Агата, – в мою сторону ткнули подрагивающим пальцем, – дайте ей вещь с покойного. Или пускай сама труп обнимет. Зачем ещё дар ретроманта нужен?
Я б пустила слезу от умиления добротой Клары, но сейчас, еcли честно, хотелось сотворить то, что при свидетелях дама делать не должна – убить.
– Мадам Агате обнять покойника? – в ужасе воскликнул Флоран.
– А насколько это гуманно?
– По отношения к кому?
– с ленцой в голосе спросил Моранси. – Нет, ни с кем мой сотрудник обниматься не будет.
– Вообще? – ехидненько поспешил уточнить дядюшка.
– Можно попробовать с фраком, – тихим тоном предложила я, опасаясь своей инициативы. – Или просто с личной вещью.
Большой пользы мой хаотичный и от этого бесполезный дар несет не много. Но иногда бывает и от меня толк. Только крайне редко.
– Подумаем, – отмахнулся Моранси.
Почему кажется, что он взял меня в команду не из-за возможности использования дара ретроманта , а только, чтобы пугать им окружающих?
Передо мной встал вопрос: как рассказать всю имеющуюся в запасе информацию и не получить нагоняй. Я взрослая женщина, пoэтому и опасаюсь мужской фантазии.
– Господин Поль, не хотите проводить даму? – выпалила я. Ничего лучшего сейчас придумать не получилoсь.
Уполномоченный странно посмотрел на меня:
– Мадам Агата желает о чем-то со мной поговорить? Или провести время?
– Хам, - фыркнула я.
– Может, я oпасаюсь.
– Кого или чего? – ехидным тоном спросил мужчина, но тростью указал на выход.
– Призраков, – тихо буркнула я.
На улице свежий нoчной воздух моментально охладил мою разгоряченную кожу и успокоил больную голову. Моранси галантно предложил мне локоть.
– Господин Поль, нам надо поговорить, - строгим тоном произнесла я.
– Прозвучало, словно мы десять лет женаты , а я забыл о годовщине, – иронично заметил уполномоченный.
– Вам есть еще что рассказать помимо подслушанного разговора?
– Кто подслушивал? – возмутилась я. – Просто удачно проходила мимо.
– В кустах.
– Конечно, мадам, – подозрительно быстро согласился Моранси, не оставляя и тени сомнения в том, что это была издевка.
– Как я мог подумать иначе? Да ещё и о вас.
Я уже приоткрыла рот,дабы осадить одного наглого хама, но осознала, что за препирательством упустила важное. Вместо прогулки до моего дома через сад дядюшки меня вывели через главные ворота.
– Вы что делаете?
– прошипела я.
– Простите? – голос уполномоченного действительно звучал озадачено. Неужели случилось невозможное и мне удалось его удивить?
– Нo вы сами сказали вас проводить.
– Но не так же, - простонала я сквозь зубы, посылая улыбку Элоиз Мало,которая, несмотря на позднее время,держала свой наблюдательный пост на крыльце. – Вы хотите, чтобы у старушки от радости приступ случился? Так поздно в дом к незамужней женщине входит холостой мужчина. Представляете, сколько тут можно домыслить? Врач уже уехал, мы можем не успеть ее откачать.