Консультант для дознавателя - аристократа
Шрифт:
— Ты идеально держалась. Только... пожалуйста, не называй больше старейшину “заваренным дедушкой”. Это был поэт. Национальное достояние.
— А я думала — сорт чая!
Юнчжи закатил глаза. Но улыбался.
Значит, не всё провалено.
Глава 20. Тишина между строк
Кажется, я начала чувствовать ритм этого города.
Лун’Шань жил особенной жизнью — неторопливой, но напряжённой, как шелковая нить, натянутая в арфе. Здесь в каждом жесте — смысл, в каждой
И, как бы странно это ни звучало, мне здесь стало… уютно.
Юнчжи оказался удивительно хорошим партнёром.
Он никогда не подталкивал, не командовал, не обесценивал. Он наблюдал, предлагал, делал шаг назад, когда я брала инициативу, и шаг вперёд — если мне нужна была опора.
А ещё он очень смешно заикался, если начинал ругаться на своём языке, когда что-то не работало. Поначалу я думала, это древнее заклинание, но оказалось — просто смесь нецензурного и профессионального.
Мы всё чаще оставались за столом до позднего вечера.
Документы, имена, маршруты, схемы. Мы двигались по следу верхушки торговцев — и чем ближе становилась цель, тем сильнее запутывались нитки.
И тем чаще наши деловые обсуждения заканчивались...
— А у вас тоже была бабушка, которая прятала печенье в шкатулке от ниток?
— У нас бабушка прятала печенье в чайнике. Чтобы дед не нашёл.
— А если бы он всё-таки нашёл?
— Тогда она говорила, что это лекарство. Горькое.
Мы смеялись. Иногда до слёз.
Я начала ловить себя на том, что не хочу, чтобы вечер заканчивался. Мне нравилось это чувство — когда мысли идут легко, и рядом человек, который не давит, не сравнивает, не дёргает.
С Юнчжи было… спокойно. А ещё — интересно. Он знал десятки легенд, мог разобрать любую старую надпись и между делом процитировать философа.
Но не это сближало. Сближала тишина.
Те моменты, когда мы замолкали, просто сидели рядом, и никто не чувствовал неловкости. Мысли как будто продолжали бежать параллельно.
Руководство из дома слало письма с похвалами.
Говорили, что я держусь профессионально. Что раскрытие “группы красного нефрита” близко.
Что агент “Юнчжи” доволен работой со мной.
И всё это радовало. Честно. Но…
Я всё реже вспоминала Арчи.
Было ли это предательством? Или просто… взрослением?
Я закрыла блокнот, посмотрела на Юнчжи. Он листал карты, слегка подперев щёку. Его волосы спадали на лицо, а глаза были чуть усталыми, но внимательными.
Он поднял взгляд, улыбнулся.
— Мась, — сказал он с привычной ошибкой, — кажется, мы нашли их точку сбора. Завтра утром проверим?
Я
кивнула.Сердце почему-то глупо дернулось от этого "Мась".
Но я списала всё на усталость.
Это точно не любовь.
Просто… очень продуктивное партнёрство.
С каплей восточного уюта и смеха до полуночи.
Утро было привычно ясным и мягким. В Лун’Шане даже рассветы дышали сдержанно, будто не хотели потревожить лишний раз сон города.
Я шла по знакомому маршруту — направлялась к лавке с теми самыми булочками из рисовой муки с кунжутом, которые так нравились Юнчжи.
Он говорил, что вкус у них как у “детства, завернутого в пар”.
Я не спорила — для меня это просто был способ на пару минут почувствовать себя обычным человеком. Ни агентом, ни артефактором, ни подозреваемой женой “знакомящего родителей”.
И вдруг.
— Ай!
Меня толкнули. Неловко, как бывает у тех, кто не привык к утренней суете. Мужчина — в слишком широком плаще, лицо наполовину прикрыто соломенной шляпой, — извинился с кривым кивком, но прежде чем я успела возмутиться или сказать что-то в ответ, он прошептал. Так тихо, что слова словно вплелись в воздух, как шелест ветра.
— Шестерёнка. Артефакт связи в твоем кармане. Как уйдёт твой муженёк — нажми на активатор связи. Жди меня.
Я застыла.
Сердце в груди сорвалось в бешеный галоп.
Шестерёнка.
Он сказал… шестерёнка.
Только один человек называл меня так. Только один, с тем самым чуть насмешливым, но почему-то тёплым акцентом.
Арчи?
Но — это невозможно. Это было... абсурдно!
Он ведь — в Зира’Джан. На другом конце континента. И даже если его перебросили...
Нет, он не мог бы. Это слишком рискованно. Слишком...
Я резко развернулась, готовая схватить этого неловкого фантома за ворот и выяснить, что к чему — но улица уже была пуста. Будто он испарился.
Ни тени. Ни звука. Только ощущение, будто мне в грудную клетку залили ледяной воды.
Я шла домой на автомате, с булочками в руках и шумом в ушах. Рисовая мука пахла сладко, но под ложечкой всё сжималось.
Когда я вошла, Юнчжи уже собрал папки и пил чай у окна. Он, как всегда, был уравновешен и даже слегка ленив в своих утренних движениях.
— Ты как? — спросил он, улыбнувшись.
— Всё хорошо, — ответила я, надеясь, что голос не выдал дрожь.
Мы позавтракали. Обсудили рабочие дела. Юнчжи коротко рассказал о новой зацепке — кажется, кто-то из чиновников начал пускать слухи, и это могло привести нас к поставщикам переселенцев.