Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Королева Роккетти
Шрифт:

Оскуро ничего не сказал.

«Я задал тебе вопрос, мальчик», - буркнул Тото. «Ты будешь делать, как тебе говорят».

«Оскуро тебя не слушает». Это был Алессандро. Он сунул руки в карманы, не обращая внимания на растущие синяки, образующиеся на его коже, и кровь, капающую из носа. «Он меня слушает».

Оскуро кивнул.

Затем мой муж спросил: «Оскуро, кто это говорил по телефону?»

«Ты пытался убить своего отца минуту назад». Я шагнула к нему. «А теперь вы пара детективов? Вы не могли найти этот дух товарищества до того, как разрушили мой дом? »

Алессандро посмотрел

на меня, юмор на мгновение промелькнул в его глазах, но исчез за его гневом. «Я думал, мы договорились о никаких секретов , мисс София».

Я прикусила язык, подходя к нему ближе. Оскуро и Беппе действительно пытались дать нам видимость уединения, отворачиваясь. А мой тесть смотрел на нас, как свою любимую программу по телевизору.

«Айслинг просил меня молчать», - тихо прошептала я ему. «Это не был секрет, который я держала из злых умыслов. Это было по просьбе Айслинг».

Его глаза изучили мое лицо. «А доктор и младший брат?»

Я вздохнула. «Это было немного сложнее объяснить». Я посмотрела на Тото. «Он заслуживает знать первым».

Алессандро сжал челюсть, его мышцы подергивались. «Он убил мою мать. Почему ты так уверена, что он заслуживает знать о ребенке Айслинг»?

«Я думаю, это был Корсиканский Союз». Я рассказала ему все факты, которые были в нашем распоряжении, все, что я слышал от дона Пьеро, Диты и Элоизы. «Плюс тот факт, что ее тело было найдено на земле Пеллетье. Тебе это не кажется странным? Зачем твой отец бросил ее туда?»

Он посмотрел на своего отца и громко сказал: «Ты не убивал ее. Почему ты подразумевал что это ты? "

Тото пожал плечами. "Я думал, что это было забавно."

«Ублюдок, ты думал…» Алессандро попытался бросится вперед, но я схватила его за руку.

«Ты увидешь его лицо, когда Айслинг расскажет ему новости», - напомнила я ему. «Пусть этого будет достаточно, чтобы он был сумасшедшим».

Мой муж расслабился и дико ухмыльнулся. "Ты права." Он выпрямился, казалось, снова взял себя в руки. "Где она сейчас?"

«Я предполагаю, что она у врача, как сказала Нора. Но мы будем ждать ее звонка». Я успокаивающе сжал его руку. "Давай. Я очищу тебя.

«А что насчет моего отца?»

«Он может обзавестись собственной женой».

Алессандро фыркнул, позволив мне увести его подальше от мужчин, насилия и боли, которую все мужчины Роккетти держали внутри себя, пока не пришло время взорваться.

Быстро стало ясно, что моего медицинского опыта будет недостаточно.

Доктора Ли Фонти, и ассистента -врача, вызвали в дом, чтобы он осмотрел Алессандро и Сальваторе- старшего. Оба они очень сильно избили друг на друга, оставив Тото с двумя сломанными ребрами, а моего мужа с сильно ушибленным коленом и переломом носа.

Ни один из мужчин не хотел садиться и лечится, поэтому мне приходилось парить над ними, как будто я была их матерью, и щелкать каждый раз, когда они возились с бинтами .

Поскольку оба не двинулись с места при упоминании о больнице, доктор Ли Фонти был вынужден дать им обоим опиоиды и посоветовать им расслабиться в течение следующих нескольких недель. Судя по тому, как доктор вздохнул, он знал, что еще до истечения недели ему еще раз позвонят и скажут, что один из них снова ранен.

Я поблагодарила

его, когда он ушел, помахав ему рукой на улицу. Машина Айслинг обогнала его, и она въехала ко мне на подъездную дорожку, рыжие волосы соответствовали ее разъяренному выражению лица.

"Я доверяла тебе!" Она захлопнула дверцу машины.

«Послушай, что произошло, прежде чем делать предположения», - сказала я из патио .

Поскольку у Айслинг был здравый смысл, в отличие от двух избитых мужчин, сидящих в моей гостиной, она остановилась и посмотрела на меня в поисках ответов.

«Алессандро и Тото пытались убить друг друга. Мне удалось успокоить Алессандро, но Тото не успокаивался. Итак, я сказала Оскуро позвонить тебе ... но Нора взяла трубку.»

Айслинг в особенности смягчилась немного. «Это не так плохо, как я думала».

«И сказала всем, что ты была с доктором и ее младшим братом».

Гнев взял ее еще раз. «Черт, София! Это плохие новости ».

Я подняла брови на ее тон, но ничего не сказала. Я действительно чувствовала себя виноватой за то, что позволила ее тщательно охраняемой тайне стать достоянием общественности.

Она потерла лицо, выглядя более напряженной, чем я когда-либо видела. "Черт побери! Где он?"

"На диване."

Айслинг прошла мимо, войдя по снегу в мой дом.

Я не отставала от нее, главным образом потому, что хотела увидеть, что произойдет между ней и Тото. И из беспокойства, и из любопытства - беспокойства, потому что кто знает, как Тото отреагирует, и из любопытства, потому что кто знает, как Тото отреагирует.

Когда она вошла, Тото поднял глаза. «Ты хочешь мне что-то сказать?» он спросил.

"Я не знаю." Она скрестила руки и посмотрела на Алессандро, сидевшего на другом конце дивана.

Мы с мужем никуда не собирались, поэтому я подала ей знак идти дальше.

«Что ты сделал с собой?» - спросила Айслинг, заметив повязку Сальваторе- старшего вокруг его ребер. «Ты был глупым?»

Его ноздри раздулись. «Не пытайся меня отвлечь, Айслинг». Я никогда не слышала, чтобы Тото говорил таким тоном. Он звучал почти ... нормально. Злой и разозленный, но нормально. «Ты беременна, не так ли?»

Она пощупала челюсть, но ответила: «Да».

"Как давно?"

«Чуть меньше 20 недель».

Я подсчитал в уме. Это означало, что она забеременела в сентябре, всего через месяц после того, как стала его любовницей.

Тото потер рот - как это делал Алессандро - и резко кивнул. Он встал, держась за бок. «Скажи, что тебе и ребенку нужно».

Айслинг по праву выглядела подозрительно.

Он продолжил: «И тому, который побольше».

«Который побольше?» Я сказала прежде, чем я смогла остановить себя.

Мой тесть действительно выглядел немного смущенным. Или, может быть, я это представила. Мой мозг, обманывающий меня, казался более правдоподобным, чем Тото Грозный, на самом деле показывающий такую эмоцию, как смущение.

«Твоя девочка, твоя дочь. Я заплачу за все. Ты и твои дети ни в чем не должны нуждаться », - сказал он.

Я посмотрел на Алессандро. Глаза моего мужа были широко раскрыты, а губы приоткрыты. Очевидно, он не ожидал, что его отец предложит финансировать жизнь Айслинга.

Поделиться с друзьями: