Крадущийся Куся, затаившийся Пуся
Шрифт:
– Даже не спрашивайте, господин Вонг, - отозвался он.
– У меня другой план.
– Ну хоть у кого-то есть план, - всё еще ворчливо, но уже заметно повеселевшим голосом произнес Вонг.
– И что за план?
– Вам не понравится, - предупредил Ку.
– Когда призывают императорскую гвардию, там уже не до нравиться, - с легкой ноткой гордости ответил Вонг.
Окружающие начали оглядываться на них, и Ку отвел Вонга в сторону. Идея убраться с острова сейчас наверняка быстро обрела бы популярность, а водного транспорта на такую ораву бы точно не хватило, даже если бы удалось каким-то чудом вернуть весь военный флот из порта.
–
– У каждого острова тут есть свой дух-хранитель.
На слове "дух" Вонг скривил недовольную физиономию.
– Увы, дух, - твердо повторил Ку.
– Он должен защищать остров от напастей вроде этой, но наш дух, похоже, покинул свой пост.
– Ничего другого я от духа и не ожидал, - проворчал Вонг.
– Сбежал первым. Нам надо выследить мерзавца и вернуть его на пост?
– Вроде того, - Ку кивнул.
– Только наш, наверное, уже далеко. Поэтому надо добраться до Зеленого острова, и рекрутировать тамошнего духа. Заодно сообщим господину Дракону, что тут у нас творится. Он сейчас тоже там.
Вонг в сомнении покачал головой.
– Есть еще план "Б", - сказал Ку.
– Моя знакомая Мейли попробует убедить вана переподчинить вам остатки гарнизона и вы с вашим опытом попробуете организовать оборону.
Вонг махнул рукой.
– Этот план можешь сразу выбросить в корзину, - сказал он.
– План "В" есть?
– Нет.
– Тогда идём. Я где-то тут видел твоего приятеля Лао. Нам понадобится мореход.
О мореходных качествах Лао у Ку Дэмина уже не осталось никаких иллюзий, однако он был единственным известным ему капитаном. Кроме того, он, скорее всего, был бы единственным, кого бы ему удалось уговорить сейчас выйти в море.
Тем временем экзекуция у костра закончилась. Побитые горожане, охая и держась за спины, убрались прочь.
– Этого хватит, господин Вонг?
– спросил невысокий тип в простецком сером костюме, указывая топором на внушительно вида груду кольев.
Вонг на нее даже не взглянул.
– Нет, - сказал он.
– Ставьте частокол в два ряда, как я показывал. Одну линию здесь, - он небрежно махнул рукой, указывая, где должна была пройти первая линия обороны.
– Вторую на три шага за ней. И крепите как следует! Линь, где ты?!
Рядом словно из-под земли вырос долговязый солдат. Его левая рука висела на перевязи, а щека вздулась, будто у бедняги разболелась половина зубов разом.
– Я здесь, господин Вонг!
– Перекройте дорогу телегами и поставьте перед ними рогатки, - велел Вонг.
– Я отлучусь по делу. Возможно, надолго. По суше чудовища ползают медленно, но не зевайте на постах. Могут подобраться внезапно.
Линь бодро отрапортовал, что он всё понял и мимо него не то что здоровенная морская тварь, муха незамеченной не пролетит! Вонг опять в сомнении покачал головой, и направился дальше. Линь тотчас развил бурную деятельность. Ку с Вонгом еще не скрылись за палатками, а поперек дороги уже стояли две телеги, нагруженные каким-то скарбом. Недовольные этим владельцы скарба заняли пост рядом с дубьем в руках. Так они и своё имущество охраняли, и наблюдение вели.
Ку с Вонгом нашли капитана Лао под сенью старого граба, где тот предавался беспросветному унынию в окружении своей немногочисленной команды. Уподобившись понурой панде, Лао сидел, повесив голову, и жевал жаренную рыбку, насаженную на тонкую бамбуковую палочку. Наверное, даже вкуса не ощущал.
– А, это ты, дружище, - печально произнес
Лао, когда Ку присел на траву рядом с ним.– А я вот свой корабль потерял.
– Точно потерял?
– уточнил Ку.
– Ты это видел?
– Я видел, как эти твари разносили другие корабли, - отозвался Лао.
– Этого достаточно, чтобы представить наихудшее.
– А вот этого делать вовсе не обязательно, - сказал Ку.
– Твой-то корабль, в отличие от всех прочих, не был заляпан кровью, так что, возможно, еще не всё потеряно.
Лао поднял голову и с надеждой уставился на Ку.
– Думаешь, они могли не тронуть "Повелительницу волн"?
– Запросто могли, - немедленно ответил Ку.
А Вонг с присущим ему армейским тактом добавил:
– Так что отставить уныние! Нам нужен корабль и команда.
Лао тотчас просиял. Команда, сидевшая вокруг с куда менее скорбными лицами, сразу заметно поредела.
– Ребята, мы же настоящие мореходы!
– заявил капитан Лао под шелест ветвей, раздвигаемых удиравшими дезертирами.
Вонг изобразил на лице: "а чего еще ждать от этих гражданских?" Ку кратко обрисовал суть дела, и команда стала еще меньше.
– Плачу тройную ставку за рейс, - заявил Лао оставшимся.
– И возмещение за каждое увечье.
Про увечье он, пожалуй, зря сказанул. Рядом и так уже оставались лишь седой Ши да еще пара матросов, но и на их лицах желание хорошо заработать вступило в смертельную схватку с благоразумием. Благоразумие побеждало.
Впрочем, на тройную ставку подтянулись двое рыбаков, невесть как прослышавших о затеваемой авантюре. Вроде поначалу их и рядом-то не было. Вонг даже проверил обоих на причастность к миру духов. Рыбаки оказались людьми. Одного из них Ку знал. Это был молодой Фан, всё в той же серой рубахе с широченным воротом. Второго Фан представил как своего брата.
– Пятерых хватит?
– спросил Вонг у Лао.
– Если будут стараться, то да, - ответил Лао, но всё же оглянулся на Ши.
– Хватит, капитан, - спокойно сказал тот.
– Если никого не сожрут, мы справимся.
– Значит, будем беречь матросов, - с военной прямотой заявил Вонг.
Матросов это более чем устраивало. Ку взглянул на солнце.
– У нас назначена встреча у главных ворот, - сказал он.
– Поспешим.
И уже когда их маленький отряд выдвинулся в путь, Ку улучил момент и шепнул Вонгу:
– Только, господин Вонг, не забывайте, пожалуйста, что наша нынешняя задача - не поубивать всех встречных духов.
– Да, хранителя брать живьем, - отозвался старик.
– Не волнуйся, я помню боевую задачу.
Ку вздохнул, и стал думать, как бы подготовить его к встрече с Мейли, но тут девушка вдруг сама вышла им навстречу.
Вонг при виде ее нахмурился и тотчас нарисовал в воздухе знак "истинного зрения". Мейли аж поперхнулась, схватившись за горло. Ладонь Вонга легла на рукоять меча. Мейли, впрочем, тоже не зевала. Клинки с привычной легкостью одновременно вылетели из ножен.
Ку, даже не успев подумать, что он, собственно, творит, вклинился между ними. Впрочем, если бы успел, то вряд ли бы вклинился. Мечи уже взвились в воздух. Слева - простой и утилитарный клинок Вонга, справа - тонкий и изящный клинок Мейли. Оба - одинаково смертоносные в умелых руках, а руки там были умелые. В глазах Вонга пылала ярость тигра, в глазах Мейли - холод изготовившейся к броску кобры. Оказаться на пути у любого из них было бы не самым благоразумным поступком, а уж обоих разом…