Кровные связи
Шрифт:
Было невероятно трудно вытащить себя из постели под давящий дневной свет всего лишь после часа сна. Но Гаррет заставил себя. Он должен спросить у Гарри о соседе Рики, прежде чем появится Джиримонте и заинтересуется его вопросом.
Но когда Гаррет пришел на кухню, Гарри не был настроен на разговоры. Он поднял голову, морщась от боли, и снова со стоном погрузил нос в чашку с кофе.
Лин поставила на стол тарелку с жареным мясом с яйцами. Запах еды окутал Гаррета. Гарри застонал еще громче.
Качая головой, Лин подвинула тарелку к себе.
– Я думаю, достопочтенному мужу сегодня
– Она каким-то образом ухитрилась выглядеть так, будто спокойна спала всю ночь. Улыбнулась Гаррету.
– Ну, а ты? Есть можешь?
– Боже, нет. Налью себе чаю.
– Он налил в чашку воды из чайника и опустил в нее чайный пакет.
– Обязательно поешь днем.
– Да, мэм.
– Вода приобрела соломенный цвет. Гаррет достал пакет.
Лин вилкой подцепила кусочек мяса.
– Я сегодня утром посмотрела твою гексаграмму. Номер шестьдесят четыре. Перед Окончанием.
Он напрягся. Ее тон свидетельствует, что гексаграмма не благоприятная. Прихлебывая чай, он спросил:
– Что именно?
– Текст утверждает, что тебя ждет успех, но если маленький лис намочит хвост, не успев перейти реку, ничего не выйдет. Это означает, что для успеха необходимы осторожность и благоразумие.
Он слегка улыбнулся ей.
– Хорошее напоминание для копа. А что "Ай Кинг" говорит о Гарри?
Глаза ее плясали.
– Номер двадцать три. Раскалываясь на части.
Несмотря на тяжесть дневного света и комок в желудке, Гаррет прикусил губу, чтобы не рассмеяться вслух.
Но Лин уже стала серьезной.
– Не следует сегодня уходить. Я хотела бы, Гарри, чтобы ты сказал, что болеешь.
Гарри вздохнул.
– Половина отдела чувствует себя еще хуже сегодня утром.
– Тогда по крайней мере будь осторожен.
Он взял ее руку и поцеловал.
– Обязательно.
Может, сейчас подходящий момент для вопросов. Гаррет небрежно сказал:
– Эрл Фей, несомненно, чувствует себя хуже, чем ты.
– Он отпил чая. Я вчера не знал, верить ему или нет. Старался убедить меня, что сосед Ричарда Маруски по квартире граф Дракула.
Лин хихикнула.
– Правда?
– Правда, - сказал Гарри.
– Так он себя называл. Фей и Сентрелло видели у него даже гроб. Он в нем спит.
Может, жить с поддельным вампиром - хитрый ход, подумал Гаррет. Рядом с ним сам Рики должен был казаться нормальным.
– Нельзя ли с ним поговорить? Может быть, если Лейн связана с этим убийством, его слова приобретут другой смысл.
Гарри задумчиво нахмурился, потом с жестом боли отказался от таких попыток.
– Может быть.
– Он все еще в квартире?
– Нет. Его временный адрес в записях Сентрелло. Посмотрим на Брайант-стрит.
7
От дверей своего кабинета Серрато сардонически разглядывал инспекторов.
– Ага, массовка из "Воскресения мертвых". Неплохо встряхнулись, Такананда. Но есть и достижения. Наш писатель, я вижу, совсем лишился сил. Пожелаем ему долгого спокойного отдыха, а сами выпьем крепкого черного кофе и - за работу.
– Он сел на стол посредине комнаты и прочел список дел, пришедших за ночь. Посреди чтения - о водителе такси, получившем удар ножом, - он замолчал.
– Надеюсь,
Детектив, вздрогнув, раскрыл глаза и заставил себя сесть прямо.
– Я просто обдумывал ваши слова, сэр.
– Хорошо. Тогда вы с Ротом займетесь этим делом.
Распределив дела, Серрато выслушал отчет каждой пары о текущей работе.
Джиримонте, с ясными глазами, хорошо отдохнувшая, отвечала за себя и Гарри.
– Пока никакого просвета в деле о стрельбе в винном магазине. Женщина из озера Стоу не опознана. Похоже, утонула случайно. Вскрытие обнаружило воду в легких и большой процент алкоголя в крови. Вскрытие Маруски произведено вчера вечером, и официального отчета еще нет, но я по дороге сюда зашла в морг и поболтала с ассистентом, делавшим вскрытие.
Холод охватил Гаррета. Он раньше не задумывался о вскрытии вампиров. Какие внутренние отличия могут быть найдены? И не вызовут ли они любопытства?
Он напряженно ждал, пока черноволосая женщина доставала из кармана записную книжку и раскрывала ее.
– Жертва умерла от перелома позвоночника. Это не новость. Крови было мало, потому что горло разрезано после смерти.
– Как и в случаях Барбер, - сказал Гарри.
Серрато приподнял бровь.
– Не совсем. Моссман и Адейр умерли от потери крови, помните? У обоих шея сломана и горло разрезано после смерти.
– Но Маруска не потерял кровь, как те жертвы, - сказала Джиримонте.
– У нее была другая причина для убийства Маруски - самосохранение.
Джиримонте бросила взгляд на Гаррета.
– Мы этого не знаем. Никакого доказательства причастности Барбер к этому убийству нет.
Гарри нахмурился.
– Мы...
– Это не обсуждение, а краткое сообщение, - резко сказал Серрато. Продолжайте, инспектор.
Джиримонте снова взглянула на свои записи.
– Больше ничего особенного. Док возбужден внутренними аномалиями, но говорит, что к причине смерти они не имеют отношения. Обнаружил отек легких и отеки горла и носовых проходов, но они тоже не связаны со смертью, и он не может объяснить их причину. Все.
Что за аномалии? Гаррет прикусил губу. Пока ответа на этот вопрос нет. А у него есть о чем беспокоиться: Джиримонте все время подозрительно на него поглядывает, а Гарри хмурится.
Когда Серрато отпустил их и вернулся в свой кабинет, Гарри повернулся к Джиримонте.
– У нас есть доказательства причастности Барбер. И если расспросить соседа Маруски о рыжеволосой женщине...
– Простите, - прервал его нерешительный голос.
– Мне сказали, что вы занимаетесь делом о женщине, найденной в воскресенье в озере Стоу.
Все повернулись. Молодая брюнетка в лыжном свитере и голубых джинсах дергала ремень своей наплечной сумки.
– Я сержант Такананда, - сказал Гарри.
– Это инспектор Джиримонте. Вы что-то знаете об этом?
Молодая женщина глубоко вздохнула.
– Я думаю, я знаю, кто она.
Джиримонте вытащила из-за стола Гарри стул.
– Садитесь, пожалуйста.
Открылась противоположная дверь, и появился Джулиан Фаулер. Одет он был, как всегда, безупречно, тщательно выбрит и причесан, но шел, как заметил Гаррет, осторожно, будто нес бомбу.