Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кровные связи
Шрифт:

– Дьявол!
– Он побежал к двери.
– Гарри и компания?
– на бегу спросил он у Фаулера.

– Именно. Я заметил их сверху в окно.

– Далеко?

– С полквартала.

Так близко? Стоит выйти на тротуар, и они увидят. Но что же делать? Он отчаянно оглядывался. Дверь за ними закрыли.

Ему на глаза попала щель между этим и соседним зданием.

Фаулер проследил направление его взгляда.

– Вы шутите! Только тень протиснется здесь.

И правда, узко. Но с каждой минутой Гарри и Джиримонте приближались. Гаррет уже видел их. Они разговаривали друг с другом,

держа в руках раскрытые блокноты, но стоит им поднять голову, и они его увидят.

Гаррет соскочил со ступенек и нырнул в щель между зданиями. Тесно. Фаулеру придется еще хуже. Но он каким-то образом тоже протиснулся в щель.

– Боже благослови адреналин, который делает ниже все изгороди, облегчает шаги и расширяет даже ушко иголки перед отчаявшимся человеком, Фаулер тяжело дышал. Он смахнул прилипшую к пиджаку паутину.
– Я надеюсь, это не зря. Трачу ли я напрасно дыхание, спрашивая, кто такая Руденко?

Гаррет мигнул.

– По вашей реакции в прихожей я решил, что вы ее знаете.

– Не ее.
– Фаулер покачал головой.
– Мейда упоминала полячку, по имени Ирина Родек, и мне показалось вначале, что вы произносите ее имя. Он вопросительно приподнял бровь.
– Это уже четвертое имя, которое вы извлекаете из воздуха.

– Не совсем.
– _О_с_т_о_р_о_ж_н_е_й_, _М_и_к_а_э_л_я_н_! Они пошли по переулку к улице.
– Это та женщина, которая расспрашивала Холла о Лейн. Ее имя упоминала экономка.

Писатель недоверчиво смотрел на него.

– Либо вы свихнулись, либо я. Если все это как-то связано логически, я этой связи не вижу.

– Боюсь, не логика, просто ирландское счастье.
– Гаррет сухо улыбнулся.
– Что вы узнали об остальной части дома?

– Справедливо, что человек может пройти всюду, если делает вид, что знает, что ему нужно. Никто не усомнился в моем рассказе о необходимости осмотреть копировальные машины. К счастью, я кое-что о них знаю: приходится время от времени возиться с собственной. Я поболтал с секретаршей на втором этаже, с техниками по медицинской аппаратуре и с оператором компьютеров на первом этаже. Никто их них не слышал о Лейн Барбер, не видел высокую рыжеволосую женщину, похожую на Барбер, в фонде. А что сказала дежурная?

– Я только спросил ее о Руденко. Я не мог рисковать: ведь Гарри и Джиримонте будут расспрашивать ее о Лейн Барбер.

Фаулер вздохнул.

– Вы правы. Ну и что, сказала она вам, где найти Руденко?

Гаррет покачал головой.

– Я думаю, она знает, но не говорит.

– Не говорит?!
– Фаулер остановился и повернулся.
– И вы не нажали на нее?

Он вспомнил, что чуть не случилось с ним во время разговора.

– Нет.

– Боже! Да как же вы собираетесь узнавать что-нибудь? Это чудовище убивает людей, вас обвиняют, а вы спокойно уходите от источника сведений!

Почему он так рассердился?

– Эй! Спокойней! Вы говорите так, будто обвиняют вас.

– А вы слишком спокойны!
– выпалил Фаулер. Глаза его сузились.
– Вы хотите найти ее? Неужели вам все равно, что она посадит вас на скамью подсудимых и, может, даже повесит?

– В этом штате пользуются ядовитым газом.
– Единственный правильный способ убить его - повесить, чтобы при

этом сломалась шея.

Фаулер поднял руки, будто собирался схватить его за горло, но, не коснувшись Гаррета, он остановился, мигнул и попятился.

– Боже! Простите. Не знаю, что за дьявол овладел мной. Я отождествил себя с вами, вероятно... как я поступаю со своими персонажами. Простите.

Гаррет рассматривал его.

– Ничего. Дежурная сказала мне, что Руденко приходит по вечерам. Я собираюсь подстеречь ее. Вы, должно быть, умираете с голоду. Давайте поедим чего-нибудь и поедем на Брайант-стрит, чтобы быть там раньше Гарри.

8

Гарри и Джиримонте появились в отделе после пяти. Гарри направился к кофейнику. Джиримонте села на свое место, положила ноги на стол и закурила сигару. Пуская дым, она разглядывала Гаррета и Фаулера, которые сидели за столом Гарри с делами Моссмана и Адейра.

– Вы двое не выглядите довольными. Где вы были весь день?

– Выслеживали мои кошмары, - ответил Гаррет. Справедливо, если вспомнить инцидент с дежурной.

– Посещали "Варвары сегодня" и подобные места?

Гаррет отхлебнул чай. Когда они с Гарри играют в плохого полицейского - хорошего полицейского, ей очень удается роль плохого. В словах ее звучало обвинение.

– Что, опять кого-то убили сегодня?

Она выпустила дым.

– Нервничаете, Микаэлян. Но вы не ответили на вопрос.

– Ага! Это допрос?

Фаулер захлопнул дело Адейра.

– Что за детство? Я отвечу на ваш вопрос. Да, мы побывали в этом клубе, и в этом переулке, и в баре Джека Тара, на Фэрмонт, и еще в полдесятке мест, связанных с этим делом. Выпили кофе на площади Джирарделли и навестили книжный магазин, где я купил кое-что в подарок. Он взял со стола три книги.

Фаулер заметил магазин "Бук Циркус", когда они обходили квартал, чтобы вернуться к машине, и затащил туда Гаррета.

– Назовите это профессиональным любопытством или тщеславием.
– Он улыбнулся Гаррету.
– Мне хочется посмотреть, какие из моих книг у них есть.

Войдя и оглядываясь, Гаррет подумал, что вряд ли они это узнают. Магазин занимал три дома, соединенные дверями, пробитыми через общие стены. Все пространство заполняли книжные полки от пола до потолка, даже в проходах, на лестницах и под окнами. В центре большого помещения стояли заваленные книгами столы и вращающиеся стеллажи. От огромного количества книг у Гаррета закружилась голова.

Они осматривались, думая, с чего начать. Подошел продавец.

– Вы ищете что-нибудь особое?

– Книги Грэма Фаулера, - сказал Фаулер.

Продавец кивнул.

– Это тайны и триллеры. Вверх по лестнице и последняя дверь направо. В той же комнате книги в мягких переплетах. Если вы собираете Фаулера, взгляните на английские издания. Его романы ужасов у нас никогда не печатались. Пройдите в дверь налево, через комнату, через следующую дверь и вверх по лестнице. Первая дверь.

Они побывали в обеих комнатах. Рассматривая английские издания, Фаулер сморщился.

– Боде, да у них все есть. Врачи хоронят свои ошибки, юристы спорят о них, политики их отрицают, но грехи юности писателя вечно преследуют его на книжных полках.

Поделиться с друзьями: