Кровные связи
Шрифт:
Молодая женщина села за стол, отделанный хромом и стеклом. На табличке гравировка: Мереса Ранни.
– Чем могу быть полезна, мистер?..
Фаулер улыбнулся ей.
– Уорвик. Ричард Уорвик. Несколько лет назад в вашей организации работала моя знакомая. Я оказался в вашем городе и решил разыскать ее. Коринна Барлоу.
Пока Фаулер разговаривал с дежурной, Гаррет принялся бродить по комнате, стараясь выглядеть просто любопытствующим, постоял у окна, коснулся скульптуры, рассматривал картины и все время украдкой изучал дом.
– Коринна Барлоу?
– Дежурная нахмурилась.
–
В задней стене большой камин и дверь рядом с ним. Ничто не показывало, что может находиться за дверью. Гаррет вспомнил двойные скользящие двери в прихожей. Вероятно, ведут в то же помещение, что и эта дверь. Что там, за ней? Административные помещения?
– Коринна работает с компьютерами, - сказал Фаулер.
Об этом было случайное упоминание в отчете о деле.
Гаррет смотрел на дверь в прихожей. За ней виднелось начало лестницы. Но что наверху?
Дежурная нахмурилась сильней. Она покачала головой.
– Простите. Боюсь, что...
– Тут у нее перехватило дыхание.
– Я вспомнила! Англичанка. Я о ней совершенно забыла, она так недолго тут работала.
– Ее уволили? Черт возьми!
– Фаулер прекрасно разыграл разочарование.
– Не знаете, куда она ушла?
– Ее не уволили.
– Красивое лицо женщины приняло сочувственное выражение.
– Мне жаль сообщать вам об этом. Она погибла в автокатастрофе через пару недель после приезда.
Фаулер изобразил шок и горе с мастерством профессионального актера.
– Черт возьми!
– Говорил он с трудом. Потом слегка улыбнулся.
– Ну, спасибо. Простите за беспокойство.
– И он направился в прихожую.
Гаррет переместился так, чтобы, глядя на него, дежурная не видела прихожую.
Она с удивлением смотрела на него.
– Разве вы не с тем джентльменом?
– Нет, мы только столкнулись на лестнице у входа. Я Алан Оснер.
Передняя дверь открылась и закрылась. Фаулер скользнул мимо нее и направился в глубь дома.
– Я остановился у Леонарда Холла... Простите, - торопливо добавил он, видя, как ее глаза наполнились слезами.
– Я не хотел вас расстраивать. Про себя он с удовлетворением отметил ее реакцию. Здесь Холла хорошо знали... очень хорошо.
– Все в порядке, - она порылась в ящике стола.
– Уже прошло.
– Вы знали Леонарда?
– Он был президентом нашего филиала.
– Она извлекла из ящика платок. Осторожно промокнула глаза и с помощью маленького зеркальца из того же ящика осмотрела нанесенный ущерб.
– Это ужасно... а кого вы ищете, мистер Оснер?
Фаулер начал подниматься по лестнице на второй этаж.
– Мисс Ирину Руденко. Экономка Леонарда сказала, что я могу найти ее здесь.
В начале лестницы Фаулер посмотрел на Гаррета, потом продолжил подъем.
– Простите, - сказала дежурная.
– Мисс Руденко сейчас здесь нет. Не хотите ли оставить ей записку?
– Нет, я бы хотел встретиться с ней лично.
– Он заставлял себя говорить небрежно.
– У вас есть ее телефон?
– Я не могу давать такую информацию, сэр.
Гаррет небрежно снял очки.
Такие невероятно голубые глаза - должно быть, результат специальных контактных линз. Но величина и глубина
их принадлежат ей, и на мгновение Гаррет задумался, может ли вампир быть пойманным глазами жертвы. Он заставил себя не заглядывать глубоко в эти омуты.Ошибка. На ее длинной шее заметно бился пульс. Мучительный запах ее крови долетел до него, перекрыв острый аромат пряностей. Голод вспыхнул с новой силой. Она тоже смотрела ему в глаза, как будто узнавала его. Его жгло предчувствие... она в его руках, покорная, несопротивляющаяся, ее пульс бьется у него под губами, он нащупает его языком... и почувствует изысканный соленый вкус крови. Он двинулся через стол к ней.
В ушах его прозвенел смех - издевательский смех Лейн.
Гаррет с ужасом пришел в себя. Отпрыгнув, он торопливо надел очки и сунул руки в карманы, чтобы унять их дрожь. Попытался говорить спокойно.
– Может, Ирина зайдет позже?
Дежурная смотрела на него с выражением только что проснувшегося человека, который пытается сориентироваться.
– Я... не знаю. Мистер Холл поручает... поручал ей управление этим помещением, потому что ее мать работает в фонде в Женеве, но так как она здесь все же не работает, мы никогда не знаем...
– Она немного поколебалась, потом улыбнулась.
– Ну, я вам скажу.
Волосы у него на шее зашевелились.
– Почему именно мне?
Она ослепительно улыбнулась.
– Конечно, из-за вашей ауры. Здесь почему-то в основном бывают люди с черной аурой. Понимаете, у меня свойство видеть ауру. Я обычно не говорю об этом: люди смеются или начинают нервничать, будто я могу прочитать их мысли. Но те, что работают в организации, не возражают. Миссис Кейн, секретарь мистера Холла, даже сказала, что именно из-за этого меня приняли. Обычно я вижу черную ауру вокруг умирающих, но ваша аура не такая. Она... яркая, если это имеет смысл... очень насыщенная, напряженно-черная. Очень редкая. Такая же у мисс Руденко. И еще у техника, который работает по ночам в банке крови. Англичанка, которую искал тот джентльмен, тоже имела такую ауру.
Гаррет медленно выдохнул. Должно быть, это и есть та связь, на которую намекали Рики и экономка Холла. Он вспомнил кровь в холодильнике Холла. Сколько крови, собранной фондом Фило, не попадает в больницы?
– Вы думаете, это наследственное?
– спросила дежурная.
– Может, вы ее родственник.
Голод по-прежнему грыз его. Гаррет избегал смотреть на ее горло.
– Да, мы кровно связаны. Вы хотели что-то сказать мне об Ирине.
– О, да. Она приходит по вечерам, вероятно, устав бродить по городу. Мы тогда закрываемся, конечно, кроме банка крови.
– Она указала на потолок.
– Когда придете снова, сошлитесь на Мересу.
В прихожей Фаулер быстро спустился по лестнице и скользнул в дверь. Входная дверь открылась и закрылась, мгновение спустя Фаулер торопливо вошел.
– Прошу прощения, но...
Дежурная напряглась.
– Как вы сюда попали. Наружная дверь закрыта изнутри.
– Правда? Наверно, ее забыли закрыть за мной. Кстати, я пришел сообщить этому джентльмену, что его машина сорвалась с тормоза и скользит вдоль обочины. Мне кажется, вам нужно выйти. _Н_е_м_е_д_л_е_н_н_о_!
Гаррет понял его.