Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Круги по воде
Шрифт:

– У меня есть важные сведения, - дождавшись, пока служанка перестанет оглядываться, сказал молодой человек. – Прибыл посланец от Грязной гавани. Что за глупое название!

Человек в шапочке стал внимательно слушать. Задал несколько вопросов. Призадумался. Собеседник почтительно ожидал, что он скажет, слегка прихлёбывая из кружки нелюбимое им пиво. Он предпочитал другие напитки, к которым пристрастился в заведении своей матушки.

– А где его бумаги? – наконец спросил человек.

Тот торопливо порылся в кармане.

– Вот они.

Барон Эверт аккуратно расправил листок,

тщательно изучил и так и сяк. Повертел в руках, посмотрел на свет.

– Хорошо, Мишель. Ты молодец.

Мишель польщённо улыбнулся, закрасневшись.

– Вот что ты ещё для меня сделаешь…

Мальчишка в ливрее, оглядываясь по сторонам, прошёл по украшенному гобеленами со сценами сельской жизни коридору, ведя пальцем по стене и новеньким полотнам. Приостановился у одного, открыв рот, разглядывая пастушку в откровенном декольте. Засопел, и, нагнув голову, поскрёбся в одну из дверей.

Отворивший ему лакей, узнавая, снисходительно кивнул, пропуская внутрь. Сидящий у камина человек отхлебнул из пузатого кубка цветного стекла. Поправил краешек платья примостившейся на коленях девицы:

– Прикройся, милашка. Не надо смущать молодёжь.

И милостиво обратился к мальчику:

– Я слушаю тебя, дорогой. Что ты хочешь сказать?

– Тот красавчик, ну, с голубенькими глазками… Ну, он поговорил сегодня с одним мужиком…

– Фи, милый мой, - прервал его герцог, - нужно говорить – мужчиной. Или хотя бы – человеком. Продолжай, продолжай. – И он провёл пальцами по глубокому вырезу декольте девицы.

Мальчик, мельком глянув на оголившуюся розовую часть тела и уставившись в пол, сказал:

– А потом он пошёл встречаться с господином бароном.

Анри улыбнулся. Ласково поманил мальчика к себе. Вытащил из кошелька, поданного слугой, монетку, бросил на ковёр:

– Вот, возьми. Приходи ещё, как что-то узнаешь.

Глава 11

. Внезапно налетевший проливной дождь согнал в наспех поставленную палатку предводителей пехоты и командира конного отряда с адъютантом и двумя пажами.

Барон Рене, шмыгая покрасневшим носом, высморкался на пол, и сипло сказал:

– Кто бы мог подумать, что на юге нам не повезёт с погодой.

– Как нарочно, когда мы тут, – так же сипло отозвался другой командир, отхлебнув из походной кружки и откашлявшись.

За тонкими полотнищами палатки громыхнуло. Сверкнула молния, осветив призрачным огнём щель неплотно прикрытого входа. Все подняли головы, прислушиваясь к грохотанию тяжело гружёных небесных телег, трясущихся по булыжникам небесной мостовой.

Командир кавалерии, граф Эдгар, зябко повёл плечами, отряхиваясь:

– Надеюсь, это ненадолго. Я беспокоюсь за лошадей.

– А я за своих людей, – угрюмо сказал барон Рене.

– К делу, господа, - сказал граф. – Пододвиньтесь поближе, карта не слишком хорошая.

Командиры зашевелились, подвигаясь к раскладному столику, разложенному пажами.

– Впереди у нас несколько мелких городков, - граф повёл пальцем по карте, зависая над плохо различимыми в свете походного фонаря рисунками. – Они ничего из себя не представляют

в плане обороны. Зато там мы сможем пополнить запас продовольствия и воды.

– У меня много больных, - командир пехотинцев, барон Жорж, почесал нос, вглядываясь в карту. – Мы сможем оставить их в этих городках?

– Это зависит от настроения населения, - ответил граф. – Если до них уже дошли слухи о наших подвигах в деревнях… Вашим людям могут перерезать глотки, как только мы скроемся из виду.

– Почему это – нашим? – огрызнулся тот. – А вашим людям нечего вспомнить?

– У нас порядка побольше, – с достоинством ответил граф Эдгар.

– У вас снабжение лучше нашего.

– Причём тут снабжение? Мои люди просто опытные вояки, вот и всё.

– Ах вот как!

Барон Рене примиряюще поднял руки:

– Господа, прошу вас, успокойтесь. Господин граф, насколько я знаю, впереди не только мелкие городишки, но и довольно крупный торговый город?

– Да, - ворчливо ответил тот, - и вот там нам могут хорошенько дать по зубам. Жители этого города отличаются воинственностью, и имеют возможность содержать своё войско. Они без боя ворота не откроют.

– А как же королевский указ? – не без ехидства спросил барон Жорж.

– Плевали они на наши указы, - хмуро сказал граф. – Они и при старом короле не слишком-то кланялись. А уж теперь и подавно.

– Мы не можем провезти осадные орудия, мой господин. – Маршал, старый вояка, переживший не один поход, сурово смотрел на Великого герцога. Он знал ещё его деда, повоевал досыта с северным соседом, и теперь с досадой старого человека пытался доказать молодому господину очевидные вещи.

Тот зарычал, бросив перчатки на землю и наподдав их мыском сапога. Паж торопливо подобрал перчатки.

– Мы ползём, как старая кляча на бойню! Вы что, ничего не можете сделать? Мне нужны эти пушки!

– Местность в этом районе очень гористая, мой господин. – Маршал вздохнул. – Даже ваш дедушка, бывалый воин, и тот не решался воспользоваться тяжёлыми орудиями в войне с нашими соседями.

– И совершенно напрасно!
– Рявкнул герцог. – Возможно, ему бы больше повезло! – И повернулся к своему дяде, командующему пехотинцами. – Далеко ещё до Отера?

Дядя втянул и без того впалые щёки, покрытые седоватой щетиной. Нахмурил лоб.

– Такими темпами, к новолунию. Орудия к этому сроку всяко не дойдут.

– Мне нужен этот город, – озирая своих военных советников, сурово сказал герцог. – Это ключ к снабжению продовольствием всего юга. Если мы его возьмём, армии короля придётся голодать. Поэтому, господин маршал, вы подвезёте мне осадные орудия, или я вас повешу.

Сильный порыв ветра закружил пыльные смерчи на дороге и окутал тучей мелкого белесого песка всадников с головой. Утреннее солнце пекло немилосердно, отбрасывая косые тени от тянущейся к югу конной колонны. Многие зачихали, прикрывая лица. Герцог Анри провёл по покрасневшему лицу поданным лакеем влажным платком, с печалью оглядел бывшую белой тонкую тряпицу, и жестом поманил к себе всадника на буланом коньке, держащегося поодаль от основной свиты.

Поделиться с друзьями: