Лебёдка аэронавта
Шрифт:
Бывшая чановщица медленно потрясла головой.
– Фолли. Твои маленькие кристаллы это сделали?
– Не хвастайтесь, - твердо предостерегла кристаллы Фолли.
– Вы бы не справились, если бы я не показала вам как.
Бриджит несколько раз моргнула.
– Ты это сделала.
Фолли вздохнула и закрыла глаза. Она действительно очень устала.
– Как на тренировке, - задумчиво произнесла она, - все было очень просто. Совсем не легко, но довольно просто.
–
– начала Бриджит.
– Я и понятия не имела... Это было...
К этому Фолли тоже готовили. Большинство людей не понимали, насколько могущественными могут быть навыки эфироманта при правильном применении. Когда они узнавали, их общей реакцией, она была уверена в этом, был безотчетный страх. Это было досадно, потому что казалось, они с Бриджит могли бы подружиться, и она с трудом сдерживала слезы. Это было бы очень неудобно.
– ... потрясающе!
– закончила Бриджит.
– Господь на Небесах, Фолли, я уже подумала, что нам конец. Молодчина!
Фолли моргнула, открыв глаза, и на мгновение уставилась на Бриджит. Затем она почувствовала, что улыбается и очень быстро опустила глаза, так как фигура Бриджит начала размываться. Как странно, но теперь ее слезы не показались неудобными.
Затем Роул резко зашипел.
Фолли почувствовала это в самый последний момент, слишком поздно — ужасное внимание сознания, которое она ощущала раньше, когда они искали Девять Когтей. Это был Враг; она была почти уверенна. Она не могла придумать лучшего прозвища для злобной сущности, которая направляла шелкопрядов, как огромную молотилку, стремящаяся уничтожить их. Как будто самому духу ненависти был дан ум и тёмная воля и оно стремилось передать свою злобу через отвратительные создания поверхности.
Какое существо может иметь такие ужасные желания? Как сражаться с таким непостижимым созданием? В своей своеобразной жизни Фолли никогда не слышала об таком раньше и сейчас поняла, что очень боится его.
Та же самая сущность Врага теперь отправила трех маленьких существ — обгорелых и искалеченных, но живых и, очевидно, опасных, прямиком к усталой, лежащей фигурке Фолли.
Все произошло очень и очень быстро. Роул издал пронзительный крик и стремительно бросился на дальнего шелкопряда. Одновременно с этим раздался вой разряженного наруча Бриджит и второй шелкопряд исчез, сожженный и разорванный на мелкие кусочки.
Третье насекомое бросилось в лицо Фолли...
...и было остановлено кулаком Бриджит. Высокая девушка просто опустила руку вниз, как поршень парового двигателя, раздавив шелкопряда о пол из шпилевого камня, и поставила на попытке покушения на жизнь Фолли совершенно безжалостную точку.
– Ох, - выдохнула Фолли. Ее сердце болезненно колотилось.
– Боже мой.
– Вот, - сказала Бриджит, удовлетворенно кивнув.
– Роул?
Кот тоже покончил со своим противником и подошел, тряся одной из своих передних лап в полнейшем отвращении.
– Они последние, - сообщил он.
– Могу ли я использовать свои металлические круги для найма человека, чтобы почистить лапы? Есть ли человек, который мог бы сделать это грамотно?
–
Я это сделаю, - сказала Бриджит, поднимаясь. Она поморщилась и слегка коснулась пореза.– Но мне хотелось бы умения, - возразил Роул.
– Ты слишком груба с мокрой тканью. Если бы только использовала язык, как и полагается...
– Я так не думаю, - твердо ответила Бриджит.
– Я знаю, где побывали твои лапы.
Она подала руку Фолли.
– Можешь встать?
Фолли взялась за руку подруги и поднялась. На мгновение она покачнулась, но Бридждит удерживала ее до тех пор, пока коридор не перестал ненавистно кружиться.
– Роул, - спросила Бриджит.
– Эти шелкопряды уже выросли?
– Они выросли ровно настолько, насколько должны были, - с удовлетворением ответил Роул.
– Ты знаешь, что я имею в виду.
– Я не думаю, что они взрослые, - ответил Роул.
– Истории моего народа говорят, что взрослые весом с двух-трех котов или больше.
– Молодняк, - сказала Бриджит, нахмурившись.
– Разве могут такие маленькие шелкопряды сплести нити, подобные тем, что мы видели в дыре из потолка?
– Ох, - произнесла Фолли.
– Ох, Бриджит умна. В ужасающем смысле. Нет, эти малыши не могли сделать подобного.
– Взрослые должны были отложить яйца и сплести нити, - сказала Бриджит.
– Но... если для атаки остался только молодняк...?
Роул зарычал.
– Именно. Где же взрослые?
Сердце Фолли зашлось от паники.
– Ох, - выдохнула она, все ее инстинкты кричали о том, куда именно Враг направит свое смертоносное оружие.
– Мастер.
Глава 36
Шпиль Альбион, хаббл Лэндинг, таверна "Черная Лошадь"
Было далеко за полночь, Гвен чувствовала себя отупевшей от усталости, а главный эфиромант Шпилеарха увлеченно возглавлял в баре очередную партию «Фермера Длинный Огурец», песню, в которой было столько возмутительных идей, о которых Гвен едва ли подозревала до этой ночи, с, казалось, бесконечным числом куплетов.
– Серьезно, Бенедикт, - пожаловалась она.
– Я понятия не имею, где ты мог выучить такую глупую и вредоносную ерунду.
- ... и снова там спрятала его!
– спел Бенедикт, усмехаясь, прежде чем обратиться к кузине.
– У Истербрука, конечно.
– Грубиян. У тебя, надеюсь, закончились куплеты?
Бенедикт глотнул из кружки и назидательно изрёк:
– У пехотинцев на дирижабле, есть обычай, писать дополнительные куплеты к своим любимым песням во время дежурства. Только лучшие...
– Имеешь ввиду, самые непристойные, - вмешалась Гвен.