Леди любят артефакты 3
Шрифт:
— Катрина! Да где же вы?! Китти!
— Здесь! — я поборола оцепенение и нашла в себе силы ответить.
— Слава небесам!
И так неяркий свет на миг погас, а в следующий момент лорд Блэквуд оказался рядом. В погребке как-то сразу стало меньше места.
— Целы? — он опустился на колено рядом со мной.
— Вроде да, — я нервно сглотнула.
Лорд, вместо того, чтобы браниться, бесцеремонно взял меня за подбородок, и, осмотрев голову, вытащил из волос запутавшиеся листья.
— А это? — он коснулся запекшейся царапины на щеке.
— Ерунда. Ветка.
Наш разговор до боли напоминал какой-то военный отчет. Будто мы
— Идти можете? — он выпрямился и протянул мне руку.
Приняв помощь, я встала на ноги. Но он не отпустил мою ладонь, а лишь крепче сжал.
— На выход. Сейчас же!
— Подождите. Здесь клад!
Мужчина моргнул, а затем перевел недоуменный взгляд на сундучок и монеты. Похоже, если бы я промолчала, он бы вообще не обратил на них внимания.
— Хорошо, — сухо бросил он. — Потом разберемся.
Лорд начертил в воздухе какое-то рунное заклинание, которое на секунду вспыхнуло, а затем словно впиталось в земляные стены. Похоже, это была печать Хранителя долины. Никто не сможет войти сюда, пока он его не снимет.
— Довольны?
Я кивнула, хотя вопрос прозвучал обидно. Складывалось впечатление, что он уверен, будто ради клада все и затевалось.
— Мало было потерять Беатрис, так еще и сами решили сгинуть?! — лорд Блэквуд, наплевав на все правила приличия, поднял меня наверх, не переставая отчитывать, как девчонку. — Нет уж, легко отделаться не получится. Ни у одной!
— Прошу вас, не ругайте Бетти! Ей и так досталось.
— Она сказала, что слегка ушиблась, — возразил лорд Блэквуд, выводя меня из землянки.
— Не совсем, — замялась я, не зная, как помягче преподнести новость. — Велика вероятность, что она сломала руку.
— Что?! — мужчина резко остановился.
— Не волнуйтесь! Я ее обезболила. Как могла, конечно. Но сейчас важно показать девочку целителю.
— Как это случилось? — его голос звучал так громко, что егеря, пришедшие с ним, оглянулись на нас, прислушиваясь к разговору. Среди них я заметила и Кристофера, стоявшего рядом с растрепанной Нэнси и перепуганной Беатрис уже без вешницы в руках.
— Что здесь вообще произошло? — ревел Блэквуд. — Мисс Лавлейс, может, вы, наконец, объясните?!
Я стояла ни жива, ни мертва. В гневе лорд долины казался пугающим. Люди вокруг затихли, а воспитанница заметно побледнела. Но прежде чем я успела сказать хоть слово в свое оправдание, Беатрис, картинно приложив здоровую руку ко лбу, начала заваливаться на землю.
— Папа! — жалобно простонала она.
Лорд Блэквуд чуть ли не в один прыжок оказался рядом с ней.
— Что такое? Где болит? Ну, хорошая моя, чего ты? Все же было хорошо!
— Папочка, — продолжала Бетти, не открывая глаз. — Как темно. И совсем нет воздуха. Ох, тяжело дышать.
— Разойдитесь! — рявкнул Блэквуд.
Все присутствующие сделали шаг назад, освобождая пространство вокруг. Нэнси вцепилась в плечи Кристофера, а тот ошалело переводил взгляд с Беатрис на меня и обратно. Атмосфера у оврага царила напряженная. При других обстоятельствах я бы тоже занервничала, однако все происходящее выглядело более чем подозрительно. Ведь перед появлением отца Бетти так резво отправилась следом за мной, когда я решила проверить землянку. Да и легкие манипуляции в жестах своей воспитанницы я уже читала на раз.
Однако лорд Блэквуд, похоже, воспринял игру дочери всерьез. Он легко подхватил ее на руки,
словно девочка ничего не весила, и прижал к себе. Беатрис, обвив его шею здоровой рукой, жалобно пролепетала:— Папочка, прости. Пожалуйста, не сердись!
— Что ты, милая, как можно на тебя злиться?
— Прошу, не ругай мисс Катарину! Она меня спасла! Если бы не мисс Катарина… Ах!
Беатрис довольно убедительно изобразила ужас от возможного варианта развития событий. Лорд Блэквуд бросил в мою сторону тяжелый взгляд, но промолчал.
— Я все объясню…
— И очень подробно, — оборвал он меня. — Но позже. Сейчас нам нужно к целителю. Кристофер!
Мальчик аж подпрыгнул от неожиданности.
— Сопровождай мисс Лавлейс, — распорядился Блэквуд. — Глаз с нее не спускай. Вас, Нэнси, это тоже касается.
Мужчина отдал распоряжения егерям и, развернувшись, самолично понес Беатрис в сторону от оврага. Туда, где мелькали огни и слышался лай собак. Нам предстояло идти следом.
Девочка, конечно, схитрила, воспользовавшись волнением отца, однако у меня не было сомнений, что позже, когда опасность для ее здоровья минует, лорд Блэквуд придумает для нее наказание. Но вряд ли слишком уж суровое.
Видя его неподдельный страх и беспокойство, я поняла, что он очень сильно любит дочь, пусть и выглядит, временами, слишком черствым. Пожалуй, это единственное, что способно меня утешить в такой момент.
Глава 11
Предложение
Мои предположения оказались верны: Беатрис действительно сломала руку. Незнакомый целитель из Бринвилля на месте наложил ей на плечо шину, обработал наши царапины заживляющим раствором и под хмурым взглядом лорда Блэквуда похвалил меня за прекрасно выполненное охлаждающее заклинание.
Доктор Чедвик, присутствующий на охоте в качестве гостя, дополнительно накастовал целительские чары на руку Беатрис и вызвался проконтролировать дальнейшее лечение. В ближайшее время он собирался посетить Золотые Холмы, чтобы осмотреть мою воспитанницу, прописать тонизирующие настойки и провести сеанс уже магического исцеления. Через недельку рука будет, как новенькая.
Чтобы удобно уложить пострадавшую Бетти, в замок мы возвращались на двух экипажах. Мистер Липман чуть ли не силком усадил нас в свою карету, хотя мой внешний вид оставлял желать лучшего, а от одежды неприятно пахло. Охоту бургомистр организовывал лично, и потому пропажу ребенка, да не простого — дочери Хранителя долины — принял близко к сердцу.
Сил спорить у меня не было. Вдоволь «насладившись» вниманием окружающих, мы послушно уселись в экипаж и отправились в путь. Ехала я вместе с Нэнси и Кристофером. Шоколадного цвета фаэтон бургомистра благополучно следовал за роскошной гербовой каретой Блэквудов. Отцу и дочери было что обсудить.
К сожалению, городской глава устроил из поисков настоящее представление, и скоро судачить о произошедшем будет не только весь Бринвилль, но и его окрестности. В другое время я наверняка сильно распереживалась бы от подобной перспективы, но сейчас всерьез беспокоиться о сплетнях и слухах просто не было сил. Как и отвечать на бесконечные вопросы Кристофера. Однако мальчик казался таким взволнованным, что мне все же пришлось уступить и вкратце поведать ему о наших с Беатрис злоключениях. Мой рассказ сопровождался оханьем Нэнси и ее еле слышным бурчанием про пользу розог и чуланов.