Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:
Вы здесь одни? А где ж дуэньи ваши?
Анна
Вошли, наверно, в храм, так как Долорес
Не любит лишних глаз, как то бывает
У гроба близких.
Командор
Я то понимаю.
(К Анне).
А я пришёл к милости вашей,
Хотел спросить у вас, какой наряд
Наденете для этого вы бала.
Анна
Я буду в белом. А зачем вам знать?
Командор
Пустяк.
Анна
Меня узнаете в любом вы платье,
Я маску не надену.
Командор
Хорошо.
Я даже и не мог о том помыслить,
Чтоб вы надели маску.
Анна
Почему вы
Об этом не сказали мне ни слова?
Командор
Я воли вашей не хотел стеснять.
Долорес
Чудно так слушать здесь, как наречённый
Боится наименьшим принужденьем
Связать ту, что так скоро сам же он привяжет
И не такими узами к себе.
Командор
Не я её свяжу, а Бог и право.
Я не вольнее буду, чем она.
Долорес
Мужчины так не часто говорят,
А если говорят – из них кто слово держит?
Командор
О, я не удивляюсь, сеньорита,
Что до сих пор вы не хотели выйти замуж, –
Ведь без уверенности в брак вступать не стоит.
Анна
А все ли ту уверенность имеют?
Командор
Донна Анна,
Когда б я знал, что не уверены во мне вы,
Иль не уверен был в себе иль в вас,
Я бы сейчас вернул вам ваше слово,
Пока не поздно. Если ж будет дан
Обет пред Богом…
Анна
Это даже страшно!
Командор
То не любовь, что присягать боится.
Вам правда страшно?
Анна
Нет, я пошутила.
(К Долорес).
Ну, я ж тебе сказала – он гора!
Командор
Вновь шутка новая? Вы веселы сегодня.
Анна
А почему ж весёлой мне не быть?
Когда могу надеяться на вас, как
На каменную гору я! Ведь правда?
Командор
(подаёт Анне руку, чтобы вести её. Анна принимает)
Да, донна Анна. Я вам докажу,
Идут. Долорес немного позади их.
Анна
(неожиданно громко к Долорес)
А знаешь,
Мне он казался лучше на портрете,
Долорес, ужаснувшись, молча смотрит на неё.
Командор
Кто?
Анна
Наречённый Долориты.
Командор
Кто
ж он такой?Анна
Пока это секрет.
Все трое уходят.
Сганарель
(слуга дон Жуана. Входит, оглядываясь, приближается к гробнице)
Откройтесь, господин!
Дон Жуан
(выходит)
Как? Ты уж здесь?
Сганарель
Привет от донны Соль. Она не хочет,
Чтоб вы к ней шли – боится славы,
У ней дуэнья злая. Она мечтает,
Вырвавшись как-то на часок,
Прийти сюда сама.
Дон Жуан
Уже? Так скоро?
Сганарель
Вам вроде недосуг?
Дон Жуан
(не слушает)
Мне раздобудь
Какой-нибудь костюм для маскарада,
Только приличный.
Сганарель
Как же вы узнали,
Что донна Соль на маскараде будет
У наречённой командора? Значит,
Вы думаете встретить её там
И взять сюда?
Дон Жуан
(увлечённый другой мыслью)
Кого?
Сганарель
Да донну Соль!
Кого ж ещё? Или не для неё
Пригнали мы в Севилью?
Дон Жуан
Я не знаю.
Посмотрим.
Сганарель
Если ж вы с ней разминётесь,
То что я буду делать с нею здесь?
Дон Жуан
А ничего. Ты сам пойдёшь в таверну,
Она же – к мужу.
Сганарель
Эй, мой господин!
Я доказал бы рыцарство получше,
Будь господином я, а вы – слугой.
(Уходит).
Дон Жуан прячется в мавзолей.
Сцена 2
Внутренний дворик (patio) в жилище сеньора Пабло де Альвареса, устроенный на мавританский лад, засаженный цветами, кустами и невысокими деревьями, окружённый строениями с галереей под аркадами, которая расширяется посередине выступом (балконом) и ложей (большой нишей); Кровля галереи ровная, с балюстрадой, как ориентальная крыша, и расширенная в средней части таким же образом, что и галерея внизу; на оба этажа галереи ведут из дворика отдельные лестницы: широкие и низкие – вниз, высокие и узкие – наверх. Дом и галерея ярко освещены. Во дворике света нет. На переднем плане дворика – беседка, оплетённая виноградом. Дон Пабло и донна Мерседес, отец и мать Анны, разговаривают с командором во дворике. Наверху, по галерее прохаживаются несколько гостей – ещё немного – с ними донна Анна.