Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:
Сганарель
Раскрыты мы. Я видел: недалёко
Монах какой-то бродит.
Дон Жуан
Ну так что?
Сганарель
Он шпик от инквизиции, наверно,
А может, и палач с отравленным стилетом.
Дон Жуан
Шпиков я не боюсь – привык уж к ним,
А шпага моя длиннее, чем любой стилет.
Веди монаха, короче будет дело.
Скажи ему, что исповеди хочет
Всемирный грешник
Сганарель
Добро.
Выходит и вскоре приводит в пещеру монаха, невысокого роста, тонкого,
в одежде «невидимок» - в чёрном клобуке, который закрывает всё лицо, только для глаз в нём прорезаны дырки.
Дон Жуан
(встаёт навстречу со шпагой в руках)
Мой отче, или, может, лучше – брат,
Монах делает рукой знак, чтобы Сганарель вышел.
Ты выйди, Сганарель.
(Видя, что Сганарель не торопится, шёпотом к нему).
Глянь, у монаха женская рука.
Сганарель
Чтоб их!
Дон Жуан кладёт шпагу на камень. Из-под откинутого клобука вдруг появляется лицо Долорес.
Дон Жуан
Долорес?! Вы? И снова в сей пещере...
Долорес
Я снова здесь. Пришла, чтоб вас спасти.
Дон Жуан
Спасти? Да кто же вам сказал,
Что вроде мне спасенье нужно?
Долорес
Сама я это знала.
Дон Жуан
Я ж не слабый,
как видите: весёлый, вольный, сильный.
Долорес
Хотите вы, чтоб вам казалось так.
Дон Жуан
(на миг задумывается, но быстро поднимает головурезким, упрямым движением)
Я вижу, сеньорита, одеянье
Настроило вас на духовный лад.
Но исповедоваться вам не буду,-
Долорес молча вынимает два свитка пергамента и подаёт их дон Жуану.
Долорес, извините! Не хотел я
Унизить вас, мне было б то досадно.
Что вы мне принесли?
Долорес
Прочтите.
Дон Жуан
(быстро просматривает пергаменты)
Декрет от короля... Папская булла [20] ...
20
Булла – грамота, постановление или распоряжение Папы Римского, скреплённые печатью.
Прощаются мне все и преступленья,
И все грехи... С чего? С какой же стати?
И как достались вам эти бумаги?
Долорес
(опустив глаза)
Вы не догадываетесь?
Дон Жуан
О Долорес!
Я понимаю. Вновь вы наложили
Долг на меня. Но вам известно,
Что я привык свои долги платить.
Долорес
Я не пришла сюда, чтоб получить с вас плату.
Дон Жуан
Я верю вам. Но я ведь не банкрот.
Когда-то я залог вам дал – кольцо,
Теперь готов я выплатить весь долг.
Уже я не банит, а гранд испанский,
И вам не стыдно будет
Вступить со мною в брак.
Долорес
(со стоном)
О Боже! Пресвятая дева!
Я так надеялась, что это будет...
Но чтобы так мою последнюю мечту
Должна была я прятать...
(Голос её перехватывает спазм от сдерживаемых слёз).
Дон Жуан
Я поразил вас?
Да чем, Долорес?
Долорес
А вы не поняли?
Считаете, что коль испанский гранд
Идальго дочери бросает брачный перстень,
Как кошелёк с червонцами для нищей,
То в ней должно бы сердце расцвести,
А не облиться кровью?
Дон Жуан
Нет, Долорес,
И вы меня должны были понять:
Ни одной женщине или девице
Я не был должен отродясь!
Долорес
И это правда?
Вы, дон Жуан, ничем не провинились
Против всех женщин?
Дон Жуан
Никогда, ничем.
Я каждый раз давал им только то,
Что лишь могли вместить: мечту,
Волну мирского счастья и порыв,
И жадная из них всё не вмещала,
Другой же и того было с избытком
Долорес
Пауза.
Платить вам не придётся в этот раз,
Возьмите этот золотой «залог» обратно.
(Хочет снять со своей правой руки обручальное кольцо).
Дон Жуан
(удерживает её руку)
Нет, это вам принадлежит. И по святому праву.
Долорес
Я не принадлежу уже себе сама.
И это видимое тело не моё,
Сама душа, что в этом теле, – дым
Жертвенного кадила, что сгорает
За вашу душу перед Богом…
Дон Жуан
Что это?
Я вашей речи не могу понять.
Вы словно жертва на закланье,
Такие у вас глаза… Этот декрет и булла…
Как вы добыли их? Вас умоляю,
Скажите мне!
Долорес