Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:

Уйдите, это чародей, он может

На погубить: вас сделает он зайцем

И львом – меня.

Дон Жуан

Смешны мне чародеи!

Пускай они дурачатся, наружность

Пусть изменяют, дух же никогда

Не могут изменить они: он гибнет

Иль остаётся прежним. Стань я зайцем

И стань ты львом, я буду дон Жуан,

А ты – слуга мой, тот же Лепорелло.

Фауст

Назад, Жуан! Ты не найдёшь вовек

Возлюбленной.

Дон Жуан

Пока живу, надеюсь

Найти её.

Фауст

Беги, предупреждаю,

Перед моим могуществом!

Дон Жуан

Твоим?..

Перед твоим могуществом столь слабым,

Что не могло блаженства дать оно

Несчастному тебе, который аду

При блеске жизни сладостной предался?

Фауст

Да, счастлив раб в цепях, когда свободы

Не знает он!

Дон Жуан

Но кто ж из нас в цепях?

Кто с силою, превыше человечьей,

Стремится к сердцу Анны – и не может

Её кусочка даже покорить?

Зачем быть выше человека, если

Ты человек?

Фауст

Зачем ты человек,

Как не затем, что бы стремиться выше?

Дон Жуан

Для женщин тот, кто выше человека,

Противен так же, как и тот, кто ниже:

Будь то лягушка, павиан иль демон,

Им – всё равно. Приятель, знай: мой образ

Царит всевластно в сердце донны Анны!

Лепорелло

Ой!

Пропали мы, синьор! Вы слишком дерзки!..

Ох, я за ваши полы ухвачусь:

Гроза и буря у него во взорах!

Фауст

А! Если так, – чего я сам боялся, –

То сердце Анны вырву я с корнями

И с образом твоим! Тебя же брошу

Я на могилу Гусмана – туда,

В единственное место на земле,

Где духов ты боишься!

Дон Жуан

Не боюсь я

Ни духов, ни тебя…

Фауст

Эй, духи! Бросьте

Туда его!

Лепорелло

Синьор, я с вами! Ветер…

Проклятье!.. Шляпу новую снесло!..

Вихрь уносит дона Жуана и Лепорелло.

Фауст

Он Анне мил… Что ж, разорвать её?..

Да, бес мне правду говорил: не лгал он,

Что несказанно прежде он любил!..

Лишь тот, кто так любил, познать умеет

И ненависть, и гнев; лишь тот, кто сердцем

Был дивно чист, стать может Сатаной!

Любовь во мне иль ненависть сильнее

К ней – дивной Анне, кем поруган я?..

(Исчезает).

Действие четвёртое

Сцена первая.

Рим. Кладбище со статуей губернатора. Вечерние сумерки.

Входят дон Жуан и Лепорелло.

Дон Жуан

Эй, Лепорелло!

Лепорелло

Ох, синьор: ещё

Я не очнулся!

Дон Жуан

Фокусник ты. Фауст…

Но за прогулку в поднебесной я

Благодарю тебя! Как пролетали

Внизу

моря, серебряные реки,

Долины, горы, нивы и луга,

И города – с их гулом! Надоесть

Ничто не успевало: вмиг картины

Переменялись. Вихря шум, который,

Взвиваясь к небу, чувствует орёл,

Звенит ещё в ушах моих доныне.

Но где мы?

Лепорелло

В кухне дьявола. Мой нос

По ветру чует: чёртово жаркое,

Когда не трупы здесь вокруг нас.

Дон Жуан

Местность

Знакома что-то… С запада гора,

Облитая зари вечерней блеском…

Э, Лепорелло, верный раб! Ты видишь

Двойное небо: небосвод и купол

Петра Святого? В Риме мы, дружок!

Лепорелло

Уж лучше бы попасть нам на Везувий!

Дон Жуан

Как? Почему? Среди развалин зелень

Растёт всего роскошней, и цикада

Меж них всего приятнее поёт;

Всего приятней в царстве разрушенья

Крик радости: на гробе Сципиона [9]

Янтарное вино всего вкусней!

Лепорелло

А губернатор? Зять его убитый?

Полиция?

Дон Жуан

Что мне до полицейских?!

Сегодня в Риме ужинать я буду,

И завтра – вновь за донной Анной! Пусть

Полиция придёт: её нахальством

9

Некто из рода Корнелиев, давшего Риму крупных полководцев и государственных деятелей.

Спроважу я, а нет, так мир и связи

Помогут – всем испанским кардиналам

Я друг!

Лепорелло

Да, связи – важная статья:

Грех, преступленье, нарушенье права –

Ничто при связях; связи – это нечто!

Есть дядя у меня, у дяди шурин,

У шурина есть тёща, а у тёщи

Племянница – епископа метресса [10]

Дон Жуан

Молчать! Довольно. Толковать не нужно!

Что это там белеется во мраке?

10

Метресса - домохозяйка.

Лепорелло

Ужасный Фауст… Что он обещал,

Исполнилось! Синьор, мы в месте скорби…

Смотрите: рыцарь мраморный с жезлом

Стоит на губернаторской могиле:

То – памятник.

Дон Жуан

Уж памятник успели

Ему поставить? Видно, было нужно:

Без этого забыли бы о нём!

Лепорелло

Синьор, прошу я вас: хоть здесь не смейтесь,

Где мёртвые в гробах лежат под нами.

Дон Жуан

Боишься мёртвых? Это – снедь червей…

Поделиться с друзьями: