Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лестрейд. Рыжий… Честный… Инспектор
Шрифт:

— Куда прикажете подать ужин? — осведомилась мадам Беркли с предельной вежливостью, разве что книксен не сделала.

— Как обычно, ужинать буду у себя, — сказал я.

Она почему-то улыбнулась.

— Разумеется, мистер…

Эта улыбочка показалась мне подозрительной… За ней, скорее всего, что-то стоит.

Поэтому, поднимаясь по лестнице и отпирая дверь номера, я мысленно готовился ко всему, включая к поданному в зажаренном виде констеблю Кризи, украшенному яблоками. Или к полудюжине вооружённых до зубов бандитов, вроде тех, что поджидали меня в переулке.

Половицы

под ногами скрипели, дуло из всех щелей…

Подойдя к двери, я немного постоял, почти не дыша и прислушиваясь к посторонним звукам.

Вроде бы в номере никого не было, но пресловутое шестое чувство говорило, что это не так…

Был единственный способ это проверить.

Мимо как раз проходил один из моих соседей — замухрышка с преисполненным скорби лицом.

— Мистер… не знаю вашего имени, — окликнул его я.

— Что? — замер он.

— Вы не откажетесь мне помочь? — улыбнулся я и, не дожидаясь ответа, распахнул дверь номера и втолкнул его внутрь.

Тут же захлопнул дверь и прижался к стене.

Ни тебе выстрелов, ни взрывов, ни звуков борьбы… Только тягостная тишина.

Замухрышка выскочил из дверей с такой скоростью, что едва не перелетел за перила и не сверзился вниз, я успел его подхватить в последний миг, и он не разбился.

— Осторожнее, мистер! Вы могли упасть!

Лицо соседа почему-то приобрело густо-свекольный цвет.

— Ну, мистер… Ну, знаете! — воскликнул он и, одарив меня злым взглядом, скрылся у себя.

Видимых повреждений на соседе не наблюдалось.

Пожав плечами, я открыл свою дверь.

Глава 8

— Здрасти — приехали! — без особого веселья произнёс я.

На моей кровати так, чтобы вошедший в номер имел возможность разглядеть все её выдающиеся прелести, расположилась обнажённая девица.

Дотоле я её не видел, но не надо иметь семь пядей во лбу, чтобы догадаться: это одна из тружениц заведения мадам Беркли, разве что классом повыше большинства.

— Леди, вы ничего не перепутали? — продолжил говорить я. — По-моему, это всё ещё мой номер. И не могли бы вы одеться…

— Мистер-скромняга так заботится обо мне? — хихикнула девица, продолжая пребывать в той же позе.

— Мистер в первую очередь заботится о себе. При виде вас меня бросает в жар, а в комнате такие сквозняки, — сказал я. — Сейчас я снова выйду за дверь, а когда вернусь — вы будете полностью одеты, как полагается приличной леди. Пяти минут хватит?

— Какой же вы зануда, мистер Лестрейд! — покачала головой красотка, поднимаясь на локтях. — Неужели я вас не возбуждаю? Или вам больше нравятся лица одного с вами пола? Если это так, я скажу мадам, и она найдёт того, кто поможет скоротать вам эту ночь…

— В данный момент больше всего меня возбудит хороший ужин — я жду его с минуты на минуту, во-вторых, я сильно храплю и тому, кто захочет провести со мной ночь — не понравится. В-третьих, передайте мадам Беркли мои слова глубокой признательности. Я очень польщён её выбором. Вы — действительно красотка, что надо.

— Так в чём же дело, Джордж! — воскликнула она. — Возьми

меня, и, клянусь, ты скоро забудешь о еде, а ещё — ночью тебе будет не до сна, так что никто не услышит твоего храпа!

— Пять минут! — напомнил я. — Я вернусь через пять минут. Постарайся уложиться…

— Мэгги… Меня зовут Мэгги!

— Моё имя ты знаешь. Время пошло.

Выйдя в коридор, немного постоял, прислушиваясь к тому, что творится в моей комнате. Зашуршала ткань, загуляли доски пола. Процесс пошёл.

Часов у меня не было, так что пришлось положиться на внутренний хронометр.

— Надеюсь, ты уложилась в норматив, — объявил я, возвращаясь в номер.

Мэгги мало того, что была при полном параде, так она ещё успела привести в порядок причёску и накраситься.

Завидев меня, она капризно вытянула губки.

— Неужели, я тебе не понравилась?

— Мэгги, ты просто чудо! Большинство мужчин отдали бы руку, чтобы провести с тобой ночь… Да что ночь! За час в твоих объятиях! Просто у меня… как бы тебе сказать…

— Вы кого-то любите? — вкрадчиво спросила она.

Я осёкся.

В памяти настоящего Лестрейда я не нашёл той, которую он бы любил. Да, были мимолётные встречи, бурные романы — но ничего серьёзного, чтобы раз — и на всю жизнь. К своим немалым для этого времени годам, он не успел обзавестись семьёй, продолжал быть холостяком и… кажется, ему это нравилось.

Знавал я таких людей прежде.

А что касается меня… Мы много лет прожили с женой душа в душу, к сожалению, она ушла гораздо раньше меня. Первое время без неё было трудно. Когда я видел её вещи и всё, что напоминало о ней, щемило сердце, накатывала неимоверная тоска. Потом… потом как-то привык, даже настроился, что уйду вслед за ней и, кто его знает, что нас ждёт — вдруг мы увидимся снова?

Наверное, это и есть настоящая любовь.

— Да, — кивнул я.

Она окинула меня нежным взглядом.

— Мистер, знали бы вы, как я завидую той, кого вы любите… Ей так повезло!

Не думаю, — слабо улыбнулся я. — Я — тот ещё подарок.

— Когда мадам Беркли предложила девочкам… ну, разделить с вами постель… Я… я сама вызвалась, — покраснев, призналась Мэгги.

— Почему? Вы же меня не видели…

— Вы помогли Молли, спасли её от этого негодяя Чарли! Девочке всего четырнадцать, а он любит бить тех, с кем спит. Его это страшно заводит…

— Бедный ребёнок, — покачал головой я.

— Если бы не вы — кто знает, что он бы с ней сотворил…

— Неужели этот Чарли — такой ценный клиент, раз мадам Беркли так им дорожит?! — изумился я.

— Дело не в самом Чарли! Он — редкостная тварь и только. Но у него есть кузен…

— Постой! — воскликнул я. — Дай догадаюсь! Этот кузен — констебль Кризи.

Мэгги кивнула.

— Так и есть, мистер Лестрейд. Кризи держит всех в кулаке, на этой улице все ему платят, а он решает, кто и что должен делать…

Я ждал чего-то в этом духе. Уж больно нервно реагировал констебль на известие, что я поколотил Чарли. А если присмотреться, в их чертах лица можно найти отдалённое сходство. Гены есть гены, от них не денешься.

Поделиться с друзьями: