Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лестрейд. Рыжий… Честный… Инспектор
Шрифт:

— То ли ещё будет, — вздохнул я.

Глава 11

Хватило одного взгляда, чтобы понять — этой ночью миссис Причард не ложилась спать. И вряд ли потому, что её мучали угрызения совести.

— Вы? — удивилась она.

— Полиция. Детектив Лестрейд. Меня к вам привело срочное дело, — сказал я.

— Проходите, — невозмутимо произнесла она.

Мы прошли в небольшую гостиную, где на каминной полке стояли фарфоровые часы.

— Четыре утра с четвертью, — заметила миссиc Причард.

— Надо же, —

покачал головой я. — Никогда б не подумал.

Она опустилась на мягкий диван, я сел на стул напротив.

— Хотелось бы узнать причину столь раннего визита. Быть может вы недовольны тем, как доктор Джойс лечил ваши зубы? — спросила она, положив руки на колени.

— Доктора Джойса ограбили, — произнёс я, наблюдая за её реакцией.

— Какой ужас! — воскликнула миссис Джойс.

— Простите, не верю… Актриса из вас — так себе, — сказал я.

— Я вас не понимаю! — Миссис Причард аж порозовела от притворного возмущения.

— Сейчас поймёте. Только в обморок не падайте, я всё равно решу что вы притворяетесь, и вылью на вас тазик с холодной водой.

— Мистер Лестрейд!

— Я прекрасно помню, как меня зовут. Забыл сообщить главное: злоумышленники пойманы на месте преступления.

Она вздрогнула, на долю секунды в её взгляде появилась паника, затем она смогла взять себя в руки.

— Надеюсь, негодяи понесут заслуженное наказание.

— Наказание понесут все, кто к этому причастен. Грабители оказались на редкость разговорчивы и охотно дают показания.

— Вот как?

— Представьте себе. Теперь мы знаем, кто дал им наводку на доктора.

— И кто же? — её пальцы крепко сжались, впиваясь в колени.

— Миссис Причард, обычно я так не делаю, но готов дать вам шанс. Если вы сделаете добровольное признание, я попрошу внести это в протоколы. Вам дадут меньший срок, — произнеся это, я замолчал.

— Хорошо, — выдавила женщина из себя. — Вы добились своего. Да, это я рассказала Чарли о золоте доктора Джойса.

— Откуда вы знаете Чарли? Вряд ли подонки вроде него входят в обычный круг вашего общения…

— Пф! Разумеется — нет! Мне указали на него в одном из местечек с сомнительной репутацией. Я поговорила с ним и сразу поняла: он — тот, кто мне нужен.

— Какова была ваша доля?

— Никакой. Мне ничего не нужно.

— Вами двигали личные мотивы?

— Да.

— И какие же?

— Я уже три года как вдова, мистер Джойс овдовел в прошлом году. После смерти его супруги он начал оказывать мне знаки внимания, я их охотно принимала и думала — между нами действительно что-то есть, но месяц назад узнала — Джойс сделал предложение другой женщине, — с горечью произнесла миссис Причард.

Я ждал историю в этом духе. Нет ничего страшнее мести отвергнутой женщины. В какой-то степени дантисту повезло — в порыве злости ассистентка могла бы его заказать убийце, с неё бы сталось. Джойс ещё сравнительно легко отделался.

— Собирайтесь, миссис Причард. Я должен отвезти вас в Скотланд-Ярд. Насчёт своего обещания — я помню и обязательно укажу в рапорте, что вы чистосердечно во всём признались. Даю слово.

— Странно, что вы не задали

мне ещё один вопрос, — вдруг сказала она.

— Какой?

— Сожалею ли я о содеянном…

— И что бы вы мне ответили?

— У меня нет ни капли раскаяния… Скажу больше — если бы была такая возможность, я бы снова поступила точно таким образом, — твёрдо заявила она.

— Часа на сборы вам хватит?

— Вполне.

Я передал миссис Причард Грегсону вместе со своим рапортом, сочинённым пока та одевалась и собирала вещи.

— Кажется, теперь дело полностью раскрыто, — довольно воскликнул он. — Вся шайка в сборе. Вы прекрасно поработали, Лестрейд, и заслужили немного отдыха. Поезжайте домой, отоспитесь и приходите на работу после обеда. Я договорюсь с начальством.

— Сначала мне бы хотелось навестить Херба.

— Я уже отправлял в больницу констебля. К Хербу пока никого не пускают.

— Хорошо, Грегсон. Спасибо. Я и в самом деле подустал…

— Отправляйтесь домой и ни о чём не думайте.

Я проспал у себя в номере до полудня, не реагируя на звуки за стеной и за окнами. Выпив кофе и умяв порцию яичницы с ветчиной, купил в соседней лавке всё, что было необходимо для ритуала бритья и приступил к священнодействию.

Хорошо, что у меня ещё с прошлой жизни был приличный опыт использования опасной бритвы, потому что человек неподготовленный имел все шансы лишиться во время этого не самого простого процесса каких-нибудь выступающих частей на лице. Или исполосовать себя вдоль или поперёк.

В моём случае обошлось без трагических последствий.

Около четырнадцати часов я снова вошёл в Скотланд-Ярд и первым делом направился к камерам. Дежурила уже другая смена.

— Детектив Лестрейд. Хочу вызвать на допрос констебля Кризи.

Дежурный сержант посмотрел на меня с сочувствием.

— Боюсь, это невозможно, мистер.

Я замер. Прошлой ночью в порыве злости я отдал приказ посадить констебля в камеру к обычному уголовному сброду. Что, если те отыгрались на Кризи?

Переживать точно не стану, что бы с констеблем ни сделали сокамерники, он определённо этого заслужил.

— Почему?

Я рассчитывал услышать любой ответ, кроме этого:

— Я выпустил констебля.

— Что! — вне себя от гнева я схватил сержанта за грудки и подтянул к себе.

— Мистер, вы порвёте на мне мундир, — спокойно произнёс он.

— Плевать! Лучше скажи, какого хрена ты его выпустил?

— Был приказ.

— Приказ?!

— Так точно, детектив.

— И кто его отдал?

— Начальник управления, мистер Винсент.

Я разжал пальцы, отпуская бедолагу.

— Не врёшь?

— Зачем мне врать вам, детектив? Мистер Винсент лично отдал мне этот приказ. Я подчинился.

— Хорошо… Извини.

— Ничего страшного, мистер Лестрейд. Прекрасно вас понимаю.

Злость во мне буквально кипела. Не помня себя я вбежал в комнату детективов, нашёл дверь кабинета начальника управления и распахнул дверь.

Винсент курил, пуская кольца дыма в потолок.

— Лестрейд?! С какой стати вы ввалились сюда без стука? — побагровел он.

Поделиться с друзьями: