Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция
Шрифт:
Дон Фернандо
А я, скажу не лицемеря, Счастливей был.Дон Энрике
Был или нет — Легко тут можно обмануться. Все рассказал при мне мужик.Дон Фернандо
В чужую тайну он проник?Дон Энрике
Проник? Нет! Лишь соприкоснуться Успел он с нею под столом. Увы, не с ножкою сеньоры ТвоиДон Фернандо
С крестьянским?Дон Энрике
И мужлан хвастливый Весьма такою честью горд.Дон Фернандо
А я-то думал, что… Вот черт!Мондрагон
И эта ножка все ж красива, Вот разве что не так стройна.Дон Фернандо
Мы обманулись несомненно. Пожалуй, вся любовь мгновенно От этого остыть должна.Дон Энрике
Не делай выводов поспешных. Твоей Эльвиры муж со мной Условился.Мондрагон
А муж другой Красавицы нас ищет, грешных.Дон Энрике
С ним, кажется, его отец.ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Мендо и Санчо.
Мендо
Тебе, отец, я был обязан Все рассказать.Санчо
Но, помни, связан Ты тем…Мендо
Молчи! Вон тот храбрец.Дон Фернандо
Мы снимем шляпы перед ними.Дон Энрике
Я весь дрожу.Дон Фернандо
Да что за вздор!Мондрагон
Так вот та ножка, что сеньор Искал коленями своими.Дон Фернандо, дон Энрике и Мондрагон снимают шляпы и уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Мендо, Санчо.
Мендо
Что скажешь?Санчо
Вежливы они, И шляпы сняли так проворно!Мендо
Учтивость эта ведь притворна. На дело проще ты взгляни: Что шляпою сеньору стоит Пыль предо мной взметать столбом? Могилу он ее пером Для чести земледельца роет. Уж лучше тот, кто, встретив нас, Проходит, шляпу сдвинув на бок, Чем те, кому велит их навык Снять с головы ее тотчас. А мужику, как всем известно, Я первым поклонюсь и сам.Санчо
Я рад, сынок, твоим словам, Ты человек простой и честный И здраво судишь обо всем.ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и дон Леонардо.
Дон Леонардо
(про себя)
Идти не так-то просто в гору; Отыщешь в ком-нибудь опору — И вверх идешь прямым путем. Вельможа, что живет в соседстве Со мною, гостем был моим. Я вправе от знакомства с ним Ждать благодетельных последствий. Высоких почестей мне друг Достичь поможет.Санчо
Вот ученый Приятель твой. Я — уголь жженный, Он — светоч знаний и наук. Мы не подходим друг для друга, Прощай!Мендо
Ну что ж, иди!Санчо уходит.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Мендо, дон Леонардо.
Дон Леонардо
О чем Беседовали вы с отцом?Мендо
Какую дать работу плугу, Что предоставить бороне.Дон Леонардо
Возвыситься над этим надо, В других речах искать услады, Чтоб благородным стать вполне. Да вот хотя бы, к слову скажем: Как бедно ваш отец одет! Ведь спор ведет уж много лет Весь вид его с богатством вашим. Пусть шляпу носит он с пером, И плащ ему купите длинный.Мендо
Не превратиться в дворянина Тому, кто торговал углем. Так пусть уж мой отец, покуда Он жив, останется кем был. Стать пахарем мне бог судил, И пахарем весь век мой буду. Признаться, честь не велика, Все же на одно сословье выше Я стал, живя под той же крышей.Дон Леонардо
Вы как-то вроде паука Иль рака движетесь, и это От цели вас уводит в бок.Мендо
Скорей ползет наискосок Тот, кто другим дает советы. Поедет, по всему видать, Ваш сын учиться в Саламанку. А мой на поле спозаранку Пойдет за бороной шагать. Со смертью спор вести не властны Ни плуг, ни меч.Дон Леонардо
На этом свет Стоит.Мендо
Тогда и смысла нет Усердствовать мне понапрасну.Поделиться с друзьями: