Ложь
Шрифт:
– Меня удивляет, что она захотела стать участницей свадебного кортежа дочери мошенника, во-
ра, каким был, по ее словам, мой отец…
– Вероника, что такое ты говоришь?..
– Дядя Теодоро, прости меня, и ты тоже, тетя Сара. Это были слова Вирхинии.
– Мои?..
– Ты уже не помнишь?..
– Когда я могла сказать тебе подобную вещь?.. Не верь ей, дядя… тетя, не верь… Дядя Роберто
мертв, и нужно не иметь ни стыда, ни совести, чтобы говорить плохо о мертвых, они были такими, ка-
кими были. Я ни
берто…
– Ты можешь отрицать это мне в лицо, Вирхиния?..
– Вероника, дорогая, ты не так поняла. Ты неправильно меня поняла, ты плохо меня слушала.
Я… Ты мне веришь, тетя Сара?.. Клянусь тебе, что я не говорила этого, клянусь, это – ложь!..
– Тебе не нужно клясться, доченька, я никогда не поверю в это. В какой-то момент я подумала, что Вероника изменилась, что она была достаточно счастливой, чтобы перестать быть злой и плохой, но теперь вижу, что это не так!
– Злой и плохой!..
– Это правда, хотя мне и больно говорить тебе, но это последний день твоего пребывания в этом
доме… Идем со мной, Вирхиния…
– Ах, тетя, милая!..
– Не плачь. Она не заслуживает ни одной твоей слезинки. Хочет она, или нет, но на свадьбе ты
будешь ее подружкой и обновишь свое прелестное платье. Мы не будем ставить себя в неловкое поло-
жение перед людьми, и, слава Богу, это – последний день… Иди же, Вирхиния!..
– Дядя Теодоро, ну ты слышал, видел?..
– Видел, слышал, и, к несчастью, вижу, что в этом доме не заканчиваются сцены, достойные со-
жаления. Тебе нужно было до последнего дня вносить разногласия, Вероника.
– Мне?.. И Вы тоже говорите мне это, дядя?..
– С болью в душе, ведь в глубине души я думал, что ты станешь здесь самой лучшей из неве-
сток, я мечтал, что однажды ты станешь матерью моих внуков…
– Дядя!...
– Глупая мечта, несбыточный сон развеялся… Я не хочу понапрасну упрекать тебя, у меня мало
времени, чтобы защитить того единственного, кого я еще люблю в этом мире: моего сына.
– Дядя Теодоро!..
– Пойду, позвоню в усадьбу.
– Не нужно, дон Теодоро.
– Хулио!..
Хулио Эстрада уже здесь. Его взгляд, полный любви, устремлен на Веронику…
– Я только что оставил Джонни у двери в его комнату. Я уже послал Вирхинию сказать, что мы
придем незамедлительно.
– Спасибо, Хулио, пойду, зайду к нему прямо сейчас…
Сильно побледневшая Вероника оперлась на спинку кресла, словно страшась, что колени ее
подогнутся. Она по-прежнему остается молчаливой и неподвижной. Проводив взглядом удаляющего-
ся по длинному коридору, старика Теодоро, внимательный и заботливый Хулио Эстрада направляется
к Веронике.
– Прости за бестактность, но я услышал последние слова твоего дяди… Ты переживаешь тяже-
лый и горький момент…
– Думаю, отрицать это бесполезно,
по крайней мере перед тобой…– Так должно было случиться, и тем не менее, это – самый счастливый день в твоей жизни…
– Да, верно, что касается Деметрио. Я знаю, это из-за него, из-за моей любви к нему, все
107
ополчились против меня. Словно я должна оплатить кровью право на его любовь. Но это не важно, все самые главные в жизни права оплачиваются кровью и слезами. Я учусь этому на своей собствен-
ной шкуре… это трудно, но терпимо.
– Я знаю, что ты сильная и отважная, но иногда даже таким необходима поддержка, опора, ну-
жен друг…
– Деметрио всегда будет мне опорой.
– Надеюсь, что так. Но, кроме того, я знаю, что он достаточно ревнив, чтобы не позволить этого
мне, хотя от всего сердца предлагаю тебе это.
– И я от всего сердца благодарна тебе, Хулио.
– Джонни не хотел приезжать… Я почти насильно притащил его, чтобы ты чувствовала себя
спокойней.
– Хулио, я благодарна тебе от всей души!..
– Не за что. Это – последний день, когда ты можешь доставить мне удовольствие быть тебе по-
лезным. Завтра ты будешь далеко и станешь женой человека, заслуживающего смерти, если он не сде-
лает тебя счастливой.
– Я буду счаслива, Хулио.
– Хотелось бы быть таким уверенным, как ты сама. Я знаю – некрасиво обсуждать с тобой этот
вопрос, знаю, что мои слова покажутся тебе неуместными, глупыми, напыщенными, но, по меньшей
мере, я не могу не сказать их тебе. Вероника, я всегда буду твоим другом.
– Я это знаю, Хулио.
– Что бы ни случилось, в любой момент, при любых обстоятельствах, помни: я всегда буду тво-
им другом. А теперь – прощай… Думаю, сейчас тебе самое время начать одеваться… Я увижу тебя в
соборе Рио-де-Жанейро. Мы встретимся там, чтобы посмотреть на самую прекраснейшую из женщин
в самом прелестном наряде, который может надеть женщина!.. До встречи.
***
– Вероника!.. Вероника, ты готова?..
– Да, дядя, заходи…
Самая красивая девушка Рио закончила принаряжаться к свадьбе в полном одиночестве. Даже
простые и хлопотливые руки горничной, постоянно призываемой доньей Сарой и Вирхинией, не
смогли ей помочь.
Она сама надела атласные туфельки, сама прикрепила фату и венок к своим черным волосам,
но никогда еще она не была столь прекрасна…
Беспомощность и одиночество разлили по ее нежным щекам матовую бледность гардении и
омыли ее глаза пролитыми втихомолку слезами. Ее рот возбуждает, потому что вопреки своим печа-
лям, вопреки неудачам, напастям и бедности, свалившимся на нее, она выше их, и в этот решительный
момент ее жизни, она – влюбленная невеста, идущая к алтарю с душой, наполненной чистым огнем…
– Ты – просто красавица…
– Спасибо, дядя.