Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Гитара

Перевод Марины Цветаевой

Начинаетсяплач гитары.Разбиваетсячаша утра.Начинаетсяплач гитары.О, не жди от неемолчанья,не проси у неемолчанья!Неустанногитара плачет,как вода по каналам – плачет,как ветра над снегами – плачет,не моли ее о молчанье!Так плачет закат о рассвете,так плачет стрела без цели,так песок раскаленный плачето прохладной красе камелий.Так
прощается с жизнью птица
под угрозой змеиного жала.О, гитара,бедная жертвапяти проворных кинжалов!

Крик

Перевод Бориса Дубина

Крик полукружьемот склонадо склона пролег. Черною радугойстянутсиреневый вечер. Ай! По струнам ветровполоснулисполинский смычок. Ай! (Цыгане в пещерахзатеплили свечи.) Ай!

Тишина

Перевод Анатолия Гелескула

Слушай, сын, тишину —эту мертвую зыбь тишины,где идут отголоски ко дну.Тишину,где немеют сердца,где не смеютподнять лица.

Поступь сигирийи

Перевод Анатолия Гелескула

Бьется о смуглые плечибабочек черная стая.Белые змеи туманаслед заметают. И небо земное  над млечной землею. Идет она пленницей ритма,который настичь невозможно,с тоскою в серебряном сердце,с кинжалом в серебряных ножнах. Куда ты несешь, сигирийя,агонию певчего тела?Какой ты луне завещалапечаль олеандров и мела? И небо земное над млечной землею.

Вослед шествию сигирийи

Перевод Виктора Андреева

Дети глядятна дальний закат. Свечи погасли,и слепые юницык луне обращают лица,и возносятся ветромспирали печали. Горы глядятна дальний закат.

А потом…

Перевод Марины Цветаевой

Прорытые временемлабиринты —исчезли. Пустыня —осталась. Немолчное сердце —источник желаний —иссякло. Пустыня —осталась. Закатное маревои поцелуи —пропали. Пустыня —осталась. Умолкло, заглохло,остыло, иссякло,исчезло. Пустыня —осталась.

Поэма о солеа

«Земля

сухая…»

Перевод Виктора Андреева

Земля сухая,земля немаяв ночибез края. (Ветер в садах,ветер в горах.) Земля —старейстраданияи свечей.Земляглубинной мглы.Землябезглазой смерти,каленой стрелы. (Ветер полей.Дрожь тополей.)

Селенье

Перевод Марины Цветаевой

На темени горном,на темени голом —часовня.В жемчужные водыстолетние никнутмаслины.Расходятся люди в плащах,а на башневращается флюгер.Вращается денно,вращается нощно,вращается вечно. О, где-то затерянное селеньев моей Андалузиислезной…

Кинжал

Перевод Виктора Андреева

Кинжал,в жилах кровь леденя,входит в сердце – как плуг,взрезающий землю. Нет. Не вонзайте его в меня. Нет. Кинжал —словно луч раскаленного дняпламенитглубины ущелий. Нет Не вонзайте его в меня. Нет.

Перекресток

Перевод Виктора Андреева

Вечер, фонарь,ветра шквал,и – в сердцекинжал.Улица —как струна,дрожит в напряженье она,дрожит,от жалящей боли черна.Всюду,что бы ни увидал,вижу: в сердцекинжал.

Ай!

Перевод Виктора Андреева

Крик расстилает по ветруТень кипариса. (Один я хочу остатьсяи разрыдаться.) Все порушено в мире.Осталось только безмолвие. (Один я хочу остатьсяи разрыдаться.) А ночной горизонтискусан кострами. (Я ведь сказал: одиня хочу остатьсяи разрыдаться.)

Неожиданное

Перевод Виктора Андреева

Мертвый, на улице он лежал,с кинжалом в груди.Никто из прохожих его не знал.Как дрожит фонарь на ветру,Боже!Никак не может унять ондрожи.Холод рассвета скользнул по лицу.Но никто не решилсязакрыть глаза мертвецу.Мертвый, на улице он лежал,да, с кинжалом в груди,нет, никто из прохожих его не знал.
Поделиться с друзьями: