Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь и доктор Форрест
Шрифт:

– В настоящий момент единственной невинной стороной здесь являюсь я! Филип простил меня за прежнее, и наши отношения уже снова начали как будто даже налаживаться. По крайней мере до того вашего романа, что вы начали крутить с ним в Цюрихе.

– Наша встреча была совершенной неожиданностью. Никто из нас не ожидал ее. Я клянусь, что...

– Избавьте меня от еще одной душераздирающей истории, - перебила ее Дебора.
– У меня есть доказательства, при помощи которых я наконец-таки смогу заполучить себе свободу. А на все остальное мне положительно наплевать. До встречи с Гансом, я не обращала внимания на те сплетни, что злые языки распускали

за моей спиной. Но вы же знаете, как Ганс боится скандала - как он будет болезненно реагировать на то, если его имя вдруг всплывет на бракоразводном процессе.
– Дебора подалась немного вперед.
– Но вы с Филипом подсказали мне выход, и теперь я смогу безо всяких проблем вырваться на свободу и уйти к Гансу, как ни в чем неповинная, жестоко обманутая, покинутая жена!

– Попутно круша карьеру мужа?

– Меня больше волнует карьера Ганса.

– Вы с ума сошли!
– возмутилась Лесли.
– Но все равно, как бы вы не пытались, вам не удастся доказать то, чего на самом деле не было.

– Ну надо же, - насмешливо заметила Дебора, - а вы как будто уже вне себя от злости, да?

Ни слова не говоря, ЛЕсли вышла в коридор, с превеликим трудом удерживаясь от того, чтобы не хлопнуть дверью. Но стоило только двери палаты бесшумно закрыться у нее за спиной, как она тут же бросилась бежать по длинному коридору, ища спасения в стенах своей комнатки. Не смотря на то, что они никоим образом не выказала страха перед лицом выдвинутых Деборой обвинений, нельзя было не согласиться и с тем, что те совершенно безобидные несколько часов, проведенные ею в гостиничном номере Филипа, могли самым негативным образом сказаться на его репутации. И по иронии судьбы этому было суждено случиться как раз тогда, когда он решил наконец дать жене развод, в то время, как саму Дебору подобный вариант более не устраивал, так как в результате могла пострадать карьера Каспера.

Следующие полчаса Лесли провела, расхаживая из угла в угол, то и дело поглядывая в окно на темные прямоугольники окон кабинета Филипа в дальнем крыле здания. Около половины восьмого в них загорелся свет, и увидев это, Лесли опрометью бросилась к двери. Она уже было взялась за ручку, когда раздался стук, и вздрогнув от неожиданности, она тут же отдернула руку и испуганно попятилась назад.

– Кто там?
– спросила она, замирая от ужаса при мысли о том, что это может оказаться Дебора.

– Я, - ответил Ричард, открывая дверь и входя.
– Я очень соскучился по тебе за выходные, и поэтому решил заглянуть на огонек.

– У меня сейчас нет времени.

– Почему? Разве Бобби еще не спит?

– Да - вернее, я не знаю. На выходные он оставался в пансионе при школе, и я должна забрать его оттуда завтра.

– Тогда хотя бы сегодня вечером ты можешь побыть гостеприимной хозяйкой и угостить меня чашечкой кофе.

Он собрался было расположиться в кресле, но Лесли остановила его.

– Я не могу. Я же только что сказала тебе, что у меня нет времени.

– Ты куда-то собираешься?

– Мне нужно увидеться с Фи... с мистером Редвудом.

– А что, отложить это хотя бы на полчаса никак нельзя? Тем более, что я видел, как он только что прошел к себе в кабинет.

– Мне необходимо срочно увидеть его. Именно сейчас.
– Сама того не сознавая, она говорила с такой наким надрывом в голосе, что Ричард начал догадываться, что, видимо, что-то случилось, и в очередной раз, встретившись с ним взглядом, Лесли наконец поняла,

что он заподозрил в ее поведении что-то неладное.

– Что-то случилось, да? А, Лес? Ты кажешься такой взволнованной.

– Я волнуюсь за одного из моих пациентов.
– Но едва только произнеся эти слова, она тут же пожалела о сказанном, так как во время отсутствия Лесли, ее пациенты находились под опекой Ричарда, который тут же догадался, что она попыталась его обмануть.

– Ты определенно чем-то взволнована, - медленно проговорил он, - но только пациенты здесь совсем не при чем. Это нечто очень личное, да?

Она отвела глаза.

– Да.

– Может быть я могу помочь?

– Нет, - у нее перехватило горло.
– Мне необходимо переговорить с Филипом.

– Но он-то что может сделать из того, чего я сделать не могу? Ричард был явно обижен. Он хотел сказать еще что-то, как внезапно осекся на полуслове, и развернул ее к себе, все еще будучи не в силах поверить в очевидное.
– Ты ведь не влюбилась в него, правда?

– Не сходи с ума!

– Это не я, а ты сходишь с ума. Ты всегда была негодной врушкой, и остаешься ею и по сей день. Ты в него влюбилась.

– А вот это тебя совершенно не касается!

– Ради всего святого, Лесли, одумайся. Редвуд тебе не пара. Держись от него подальше.

– Хватить причитать, - зло оборвала его она, и вырвавшись, прошмыгнула мимо и выбежала в коридор.

– Лесли, вернись!

Не оглядываясь, не обращая внимания на его призыв, она бросилась вниз по лестнице, и через минуту уже стояла, совершенно запыхавшись, перед дверью в его кабинет, стараясь побыстрее отдышаться, прежде, чем постучать.

Когда она вошла, Филип вышел ей навстречу.

– Я весь день пытался найти предлог, чтобы увидеться с тобой, но мне пришлось провести почти все время в обществе сэра Лайонеля. Сегодня вечером он возвращается в Лондон, и ему хотелось прежде поговорить со мной.

– Ты хочешь сказать, что он уже уехал?

– Да.

– А ты не знаешь, Дебора ничего не говорила ему перед отъездом?

– Относительно чего?

Лесли высвободилась из объятий Филипа.

– Значит, насколько я могу судить, ты еще ничего не знаешь об этом.

Он снова попытался было обнять ее, но она отстранилась от него и на этот раз.

– Нет, Филип, сначала выслушай, что я тебе расскажу.

Так последовательно, как ей это только удалось, Лесли рассказала ему о той сцене, что имела место в палате Деборы. Филип слушал молча, и когда ее повествование уже подходило к концу, он устало опустился в кресло.

– Зато теперь мы знаем, чего ожидать от жизни, - проговорил он бесцветным голосом.
– Триумфальный взлет и низвержение с небес в один день. Странно, что оба они избрали именно сегодняшний день для того, чтобы раскрыть свои карты.

– Я не понимаю, о чем ты, - она опустилась на колени рядом с ним. Что ты хочешь этим сказать?

Он снова прижал ее к себе, зарываясь лицом в ее волосах.

– Яэто не важно. Ничто не важно, кроме того, что я люблю тебя. Ты мое счастье, я ждал тебя всю жизнь, и я никогда не отрекусь от тебя. Никогда!

Лесли отстранилась.

– Но ты так и не ответил на мой вопрос. Что ты имел в виду, когда говорил о триумфе и поражении?

Он развел руками.

– Это просто образное выражение.
– Он снова попытался привлечь ее к себе, но Лесли поднялась с пола и села в стоявшее напротив него кресло.

Поделиться с друзьями: