Любовь взаймы (Техас! Тайлеры - 2)
Шрифт:
– В общем-то мы уже закончили. Она никогда не найдет подходящий образец.
– Я? Мне понравился дом с четырьмя спальнями на Саншайн-Лейн, возразила его супруга. - Ты сказал, что нам не нужно так много площади. Ты сказал, что сад слишком большой. Ты отверг прекрасный дом, потому что тебе лень ухаживать за лужайкой. Все именно так. Да у тебя бы это и не получилось.
– Чейз, это миссис и мистер Харрисон, - перебила их Марси. - Ральф, Глэдис, познакомьтесь с моим мужем. Чейз Тайлер.
– Рад нашей встрече, - Ральф пожал Чейзу руку.
–
– Идем, Ральф. Разве ты не видишь, что им нужно поговорить наедине, Глэдис практически вытолкала мужа за дверь.
Эсме закатила глаза к потолку, прошла вслед за ними и закрыла за собой дверь. Чейз и Марси остались вдвоем. Они смущенно посмотрели друг на друга, но взглядами не встречались.
– Это те клиенты, о которых ты рассказывала?
– Настоящие подарки, правда? Не думаю, что они когда-нибудь купят дом. Похоже, походы сюда стали их хобби. Они дают им передышку в сражениях. К сожалению, это стоит мне больших времени и терпения, чем у меня есть.
– Гм. Это тебе.
Чейз достал букет розовых тюльпанов, и Марси смущенно взяла его. Муж выглядел возбужденным от того, что избавился от цветов, и следил за реакцией жены. Будь Марси чуть медлительнее, букет полетел бы на пол.
– Сегодня не день моего рождения.
– Вообще нет никакого особенного повода, - отозвался Чейз, пожав плечами. - Я заезжал в магазин сегодня утром купить кое-что для офиса и увидел их в корзине с водой. Мне показалось, они тебе понравятся.
Марси в замешательстве посмотрела на него.
– Да... да. Спасибо.
– Ты гостеприимна, - Чейз медленно осмотрел комнату. - Чудесный кабинет. Красивый. Ничего общего с управлением "Тайлер Дриллинг".
– У нас разный характер работы.
– Верно.
– О твоем контракте ничего не слышно?
– Нет.
– О, я думала, может, цветы - часть праздника.
– Нет.
– О.
Чейз кашлянул. Марси поправила выбившийся из прически локон. Муж принюхался. Жена перебирала пальцам зеленый целлофан, в который были завернуты цветы.
– Ты пришел поговорить об офисах? - спросила Марси после натянутого молчания.
– Нет.
В первый раз за утро его серые газа встретились с ее. Чейз ушел из дома гораздо раньше, чем Марси встала.
– Нам нужно поговорить, Марси.
Ее сердце дрогнуло, и она узнала в этой дрожи страх. Муж выглядел и говорил очень серьезно. Раньше он никогда не приходил к ней на работу. Если не было неотложных дел, Чейз даже редко звонил сюда.
Только что-то невероятно важное, выходящее из ряда вон могло послужить причиной этого беспрецедентного визита. Единственное, что могла предположить Марси, это то, что Чейз хотел отказаться от своих обязательств.
– Присаживайся, Чейз.
Она указала на короткую софу, на которой недавно сидели Ральф и Глэдис Харрисон. Чейз сел на краешек полосатой подушки, широко расставив колени, и пристально глядел на белые плитки пола.
Марси вернулась к столу, чувствуя, что ей нужна какая-то защита, чтобы вынести удар, который собирается
нанести муж. Она положила тюльпаны на стол. Сейчас было не время ставить их в вазу с водой.– О чем ты хотел поговорить, Чейз?
– О прошлой ночи.
– И что?
– Я потом почти ничего не сказал.
– Нет, но сказанное было очень лаконично. Ты выразил свою точку зрения. Ты сказал: "Ну, ты приходила дважды, поэтому теперь тебе нечего объяснять".
– Ага, - сказал Чейз, выдохнув. - Я сказал именно это.
Он опять опустил голову. Вокруг макушки его волосы слегка вились. Марси захотелось дотронуться до них, потрепать их, поиграть ими. Но прикосновение к нему казалось сейчас таким же невозможным, как случайная беседа вчера ночью. Тогда, удовлетворившись, Чейз встал, подобрал рубашку и свитер и направился по лестнице в свою спальню. Марси собирала вещи более медленно, затем тоже пошла к себе. И с тех пор они не виделись.
– Марси, мы больше не можем так продолжать.
Он поднял голову и сделал паузу, как бы ожидая реакции жены. Та оставалась молчаливой и невозмутимой. Если она попыталась бы говорить, голос подвел бы ее.
– Мы как два животных в клетке, постоянно вздорящих, бросающихся друг на друга. Это плохо и для тебя, и для меня.
– Не надо говорить, что плохо для меня, Чейз.
Он выругался.
– Не дергай задницей. Я хочу оценить все с точки здравого смысла. Я думал - надеялся, - что мы сможем поговорить без вспышек раздражения.
Марси положила свои бледные, холодные руки на стол.
– Чего ты хочешь? Скажи, о чем ты хотел поговорить?
– Нельзя использовать в споре секс.
Марси отреагировала лишь слабым кивком.
– Наша первая брачная ночь, когда мы впервые занимались любовью...
– Мы не занимались любовью в ту ночь. Она получилась безличной. Если бы ты поставил мне на лоб штамп, ситуация была бы не более официальной.
– Хорошо, благодарю.
– Ты знаешь, что это правда.
Чейз запустил пятерню себе в волосы.
– Кажется, ты обещала не злиться.
– Такого я не обещала.
Если он собирался подавить ее, сделать из нее посмешище перед всем городом, пусть перестанет ходить вокруг да около и принимается за дело.
– Ты можешь просто посидеть молча и послушать? - терпеливо спросил Чейз. - Ты же знаешь: это очень просто.
Он опять стал нахальным. Он учился ласке после их женитьбы и надеялся, что Марси ему поможет.
– Скажи мне все сразу, Чейз.
– Хорошо, - он открыл рот, закрыл, тяжело посмотрел на жену, отвернулся, укусил свою щеку, облизал губы. - Прежде всего, думаю, нам нужно начать спать вместе.
Если бы стул под ней начал кусаться, Марси была бы менее ошеломлена, но каким-то образом скрыла замешательство. Она так долго задерживала дыхание, что начала задыхаться и вцепилась в крышку стола, чтобы не упасть.
– Я не имею в виду просто спать в одной постели. Я говорю об общей спальне, о настоящей супружеской жизни.