Маленькая хозяйка большой кухни
Шрифт:
– Вот то, что вы просили, - сказал он и заметил меня.
Глаза у него прищурились, губы сжались, и я поспешила раскланяться и затараторила:
– Пойду, с вашего позволения! Доброй ночи миледи! Доброй ночи милорд!
– А шить я сама буду? – поинтересовалась волшебница и нахмурилась ещё сильнее.
Мы с герцогом одновременно замерли. Я боялась даже смотреть в его сторону, а он сказал:
– Пока отдохните, госпожа Близар. Сейчас подойдёт горничная, она всё сделает.
– Ваша горничная ушла за водой, и как провалилась, - сказала волшебница. – А эта девица, - она мотнула головой в мою сторону, -
– Служанка, ваша милость, - ответила я, опередив герцога, который уже открыл рот, чтобы заговорить.
– Тогда в чём дело? – волшебница распахнула пошире дверь в комнату, кивком приказывая мне зайти.
– Не волнуйтесь, милорд, я умею шить, - я снова не дала герцогу сказать ни слова, спустилась и забрала у него корзиночку.
По лицу де Морвиля было видно, что он не в восторге, но я взглядом попросила не возражать, и герцог с явной неохотой подчинился.
– Долго вас ждать? – уже с раздражением произнесла волшебница.
– Простите, миледи, - я сделала книксен и прошла в комнату, чувствуя, что де Морвиль провожает меня взглядом. – Меня зовут Фанни, если вам угодно.
– Мне всё равно, как вас зовут, - ответила Стефания Близар, закрывая дверь перед самым носом герцога.
Украдкой оглядевшись, я увидела в кресле брошенный дорожный плащ, а на столе – футляр для скрипки. Футляр был заперт серебряным замочком, а на тёмном бархате обивки красовалась вышивка в виде снежинки. Та самая волшебная скрипка, под музыку которой мы с герцогом оказались в зале танцующих снежинок…
– И мне всё равно, почему вы здесь, - продолжала колдунья.
Я встрепенулась, возвращаясь из вихря снежинок в Эпплби.
Какие странные слова…
Стефания Близар тем временем стащила платье через голову, я не успела отвернуться, но тут обнаружилось, что под платьем у волшебницы были мужские штаны из замши и высокие сапоги. Практичная дама. Впрочем, для дальних путешествий – очень удобно.
– Даже если вы остались здесь ради мести, - закончила она и швырнула мне платье.
Платье прилетело мне прямо в лицо, но я даже не сообразила обидеться. Прижимая скомканную ткань к груди одной рукой, а другой – корзиночку, я села в кресло, сидеть в котором полагалось гостье, и смотрела на неё, не отрываясь. Неужели, она меня узнала?.. А если узнала, зачем говорит такое?..
Волшебница преспокойно встала перед зеркалом, взяла гребень и принялась расчёсывать волосы, нетерпеливо дёргая перепутавшиеся пряди.
– Почему вы говорите такие ужасные вещи? – спросила я, наконец. – О мести?..
– Потому что месть – это тупик и горе, - ответила Стефания Близар. – Горе именно для того, кто решил мстить.
– Не думала ни о чём подобном! – возразила я, понемногу приходя в себя. – Вы обвиняете бедную девушку в каких-то преступлениях, а я всего лишь служу в этом доме…
– Ах, вот как, - протянула она, поймала мой взгляд в зеркале и указала на платье. – Вы хвалились, что умеете шить.
– Простите, - пробормотала я, поспешно доставая нитки, иголку и напёрсток.
Поскорее пришить эти дурацкие кружева и уйти поскорее.
Но с шитьём сегодня вечером никак не ладилось.
– Плохая идея находиться здесь, - сказала волшебница. Она бросила гребень на стол, встряхнула
головой, разлохматив волосы, и стало не понятно, для чего, вообще, нужно было причёсываться. – Здесь злое колдовство. В любом месте лучше, чем в этом доме.Моток ниток выпал у меня из рук и укатился под стол.
– Откуда вы знаете… - начала я и замолчала.
Кому как не волшебнице знать про колдовство? Но злое? Здесь? В этом красивом и спокойном месте?
Чтобы потянуть время и собраться с мыслями, я повесила платье на ручку кресла, поставила на пол корзинку и полезла под стол, отыскивая нитки.
– О чём вы, госпожа? – спросила я из-под стола. – Возможно, если вы скажете точнее, я смогу понять ваши слова. Но в любом случае, уверяю, я здесь не ради мести. Я сирота, мне некуда идти, а милорд предложил место и достойную плату…
– Наверное, будет платить жемчугом? Иначе я не понимаю, зачем вам работать здесь за пару серебряных монет. Разве что ради прекрасных глаз де Морвиля? – поинтересовалась в ответ Стефания Близар.
Хорошо, что я сидела под столом, и она не видела, как я покраснела.
И что это было?! Намёк на моё жемчужное ожерелье?..
– Ну о чём вы, госпожа, - произнесла я с упрёком. – Разве можно говорить такое служанке про хозяина? Разрешите, я возьму ваше платьице и зашью его в своей комнате? А утром вы его получите.
– Да кому нужно это платьице, - хмыкнула волшебница.
Я высунулась из-под стола как раз в тот момент, когда она с треском оторвала манжету сначала на одном рукаве, а потом на другом.
– Что же вы делаете… - промямлила я.
– Так лучше, - ответила она. – Терпеть не могу эти рюшечки и оборочки. Вот что,Фанни, - моё придуманное имя она произнесла так, что я снова покраснела. – Очень давно я дала слово, что не буду вмешиваться в судьбы людей. Ничего не сделаю, пальцем не пошевелю, чтобы помочь им или наказать. Поэтому не просите, чтобы я рассказала вам что, как и почему и дала тысячу советов на все случаи жизни. Если вы такая твердолобая, что не понимаете, когда вам говорят – здесь опасно! – то оставайтесь. Это ваш выбор. Только тогда держите ушки на макушке и не доверяйте мухе.
– Простите, кому не доверять? – я поднялась на ноги, отряхивая платье, и сильно подозревала, что кто-то из нас двоих немного не в себе.
Стефания Близар посмотрела на меня в упор, вздохнула и покачала головой:
– Идите уже. И скажите горничной, что воды не надо. Я уже ложусь спать.
– Если позволите, я потороплю Труди… горничную, - предложила я, одновременно пятясь к двери. – Принять ванну после долгой дороги…
– Позаботьтесь о себе, - сказала волшебница с невесёлой усмешкой. – И на вашем месте я бы порылась в сундучке у вашего хозяина. Там есть кое-что интересное. Поинтереснее жемчужного ожерелья.
Упоминание о жемчужном ожерелье было последней каплей. Я вылетела из спальни пулей, забыв про корзиночку с нитками и даже не пожелав гостье спокойной ночи – как было бы положено настоящей прислуге.
Сердце у меня колотилось, как у зайца, за которым гнались собаки, но волшебница не погналась за мной, и даже метнула мне вслед какое-нибудь колдовство. Дверь за моей спиной хлопнула, я прибавила ходу, бросилась к лестнице и врезалась в человека, который стоял в темноте, на третьей или четвёртой ступеньке.