Маленькая хозяйка большой кухни
Шрифт:
Госпожа? Пришла женщина?.. Я не утерпела и выглянула в щёлочку. Настенный светильник освещал статную фигуру де Морвиля, а рядом с ним стояла женщина, закутанная в тёмный плащ. Капюшон скрывал её голову, и женщина медленно потянула его назад, открывая лицо.
Угольно-чёрные волосы, не убранные в причёску, рассыпались по плечам, и в этом чёрном облаке я заметила белую прядь – надо лбом…
Волшебница! Стефания Близар!
Герцог тоже узнал её, потому что тут же поклонился.
– Зачем вы здесь? – спросил он, протянул руку и словно невзначай закрыл входную дверь,
– Мне надо переночевать, - сказала волшебница, не отвечая на вопрос. – Могу я рассчитывать здесь на комнату и постель?
Я невольно открыла рот – эта волшебница вела себя так же властно и бесцеремонно, как особа королевских кровей. Или как полная невежа. Комната и постель… Я бы никогда не осмелилась сказать такое малознакомому мужчине. Даже звучит вызывающе…
– Вы получите ночлег и защиту сразу же, как только скажете причину, по которой очутились в моём доме, - раздался спокойный голос герцога.
Разве так разговаривают с волшебницами?!. Беспокойно переступив с ноги на ногу, я наблюдала, как де Морвиль не сделал ни шага в сторону, чтобы пропустить колдунью. Но дверь-то запер! Зачем? Чтобы госпожа волшебница не сбежала? Или чтобы не ворвались те, кого она могла привести? А если она пришла за мной?..
Моё сердце заколотилось, как сумасшедшее, и волшебница словно услышала его стук – повернула голову в сторону кухни и прищурилась, вглядываясь в темноту. И хотя Стефания Близар точно не могла бы меня увидеть, я перепугалась до паники и отшатнулась, опять прижимаясь спиной к стене.
– Вы не слишком гостеприимны, де Морвиль, - произнесла волшебница. – Но не волнуйтесь. Никаких особых причин нет. Я иду на север, возле вашего дома меня застала ночь, вполне понятно, что я зайду к вам, чтобы переночевать.
– Вы одна? – коротко спросил герцог.
– Как луна, - подтвердила колдунья, и в её словах я угадала насмешку. – Ну что? Впустите? Или мне идти до ближайшей деревни?
– Проходите, - разрешил герцог без особого радушия. – Сейчас я позову служанку, она устроит вас в комнате для гостей. Вам придётся немного подождать, все уже спят…
– Не все, - перебила его Стефания Близар. – Одна из ваших служанок ещё топчется в кухне.
Последовала долгая пауза, во время которой я чуть не сползла по стене на пол, потому что у меня от страха подкосились колени.
– Я разбужу горничную, - голос де Морвиля привёл меня в чувство, и я с надеждой встрепенулась. – В кухне – помощница кухарки. Она не справится с такой работой.
– Если кухарка, то конечно, не справится, - согласилась волшебница.
– Прошу за мной, - сказал герцог, и я услышала скрип ступеней, когда де Морвиль и госпожа Стефания начали подниматься по лестнице.
Тут я с облегчением выдохнула, но идти в свою комнату сразу побоялась. Лучше подождать, пока волшебница уснёт. Она не видела моего лица, но если почуяла меня через закрытую дверь, может и через маску разглядела. Не надо лишний раз рисковать. Нащупав табуретку, я села на неё, поставив локти на колени и уперевшись лбом в ладони. Не хватало ещё волшебницы, в довершение ко всему. Она шла мимо, видите ли. И ночь застала… Рассказ на дурачков.
Но и выгонять её было бы некрасиво…Я задумалась и пропустила момент, когда за дверью раздались шаги, а потом в кухню вошла Труди, держа свечку в руке, кувшин под мышкой и зевая в кулак.
Горничная прошла к столу, поставила свечку в чашечку подсвечника, обернулась и вскрикнула, заметив меня.
Правда, она тут же взяла себя в руки и принялась шёпотом браниться:
– Ты что тут расселась? Перепугала меня до смерти!
– Захотела пить, - сказала я, вставая. – Ты же не посчитаешь это покушением на честь герцога?
Пухлое личико горничной перекосилось от злости.
– Пить? – переспросила она. – Пришла сюда попить? И уселась на табуретку?
– Оступилась в темноте, - отрезала я. – А вот ты что здесь бегаешь? Таким важным особам не место на кухне.
– У нас гостья, - огрызнулась Труди. – Попросила принести ей горячей воды для умывания.
Она демонстративно повернулась ко мне спиной и подняла крышку котла, стоявшего на решётке в камине. Вода там была ещё горячей – из-под крышки поднялся пар, и Труди вооружилась черпаком, чтобы наполнить кувшин.
– А потом мне ещё укладывать миледи. Потому что кое-кто читал ей книжечки на ночь, - она свирепо взглянула на меня через плечо. – Усыпила, так уж могла бы и уложить!
– Тогда не буду тебе мешать, - сказала я очень вежливо. – Потом попью. Доброй ночи тебе.
Когда я выходила из кухни, горничная что-то прошипела мне вслед, и я была почти уверена, что это было слово «мерзавка». Вот ведь какая наглая и неугомонная девица!.. Но ссориться с ней в мои планы не входило. Особенно сейчас, когда в доме неожиданно и совершенно случайно, разумеется, оказалась королевская волшебница.
Поднимаясь по лестнице, я старалась даже дышать пореже. Кажется, гостевые комнаты располагались на втором этаже, рядом с комнатой леди д`Абето, так что встреча с волшебницей мне вряд ли грозит.
На втором этаже было пусто и тихо, и я покралась дальше, как мышь, задумавшая ограбить кладовую. Я не успела дойти до лестничного пролёта, когда крайняя дверь распахнулась и на пороге возникла Стефания Близар. Наши взгляды встретились, и я замерла, вцепившись в перила.
Волшебница смерила меня взглядом и сказала, чуть хмурясь:
– Иголка и напёрсток.
Глава 10
Если бы она назвала меня по имени, я бы не была так потрясена. Но – иголка и напёрсток? Намёк на меня и Винни?..
– О чём вы, госпожа? – ухитрилась выговорить я и даже сделала книксен, как и полагается хорошей прислуге.
– Мне нужны иголка и напёрсток, - повторила Стефания Близар, поднимая правую руку и показывая мне наполовину оторвавшуюся манжету. – Долго я ещё буду ждать?
Я чуть не упала прямо там, где стояла – значит, дело не в девице Лайон, а в оторванных кружевах. Просто гора с плеч!
Где-то в коридоре тихо стукнула дверь, и появился милорд де Морвиль, держа корзиночку для рукоделия. Я чуть не фыркнула, потому что это быо забавное зрелище - королевский маршал (пусть и бывший) на посылках за иголками и нитками.