Манфред
Шрифт:
Охотник
Он едва стоит: Мне нужно подойти к нему тихонько, — Иначе он сорвется. Манфред
С тяжким гулом Обрушивались горы, прорывая Ткань облаков и сотрясая Альпы, Загромождали грудами обломков Зеленые цветущие долины, Запруживали реки, низвергаясь, И в пыль и мглу их воды раздробляли. Так некогда пал Розенберг. [8] Зачем Я не стоял тогда в его долинах? 8
Так
некогда пал Розенберг. — Розенберг (Росберг) — гора в Швейцарии, обрушилась в 1806 году.
Охотник
Приятель, осторожней! Лишний шаг — И ты простишься с жизнью. Ради бога, Отдвинься от обрыва. Манфред
(не слыша охотника)
Как спокойно Уснул бы я! Мой прах не стал бы жалкой Игрушкой ветра, не был бы развеян По скалам и утесам. А теперь — Простите, небеса! О, не глядите Вы на меня с такою укоризной — Не для меня вы созданы. — Земля! Прими меня! Делает движение броситься со скалы, но охотник внезапно схватывает и удерживает его.
Охотник
Остановись, безумец! Не оскверняй долин преступной кровью — Иди за мной — я не пущу тебя! Манфред
Как тяжко мне! — Нет, не держи так крепко — Я изнемог — кружась, мелькают горы — В глазах туман. Зачем ты здесь и кто ты? Охотник
Скажу, скажу. — Теперь идем — все тонет В тумане — опирайся на меня — Стань вот сюда — сюда — и придержись За этот куст — дай руку и покрепче Возьми меня за пояс — легче! — так. Теперь смелей — недалеко до дома — Мы выберемся скоро на тропинку, Прорытую ручьями. — Прыгай — славно! Да ты любому горцу не уступишь! Медленно спускаются по скалам.
АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Хижина в Бернских Альпах.
Манфред и охотник.
Охотник
Нет, подожди — тебе еще опасно Пускаться в путь: ты слишком изнемог, Ты слаб еще и телом и душою. Вот отдохнешь — тогда мы и пойдем. Где ты живешь? Манфред
Дорога мне известна. Я в провожатом больше не нуждаюсь. Охотник
По виду твоему я замечаю, Что ты из тех, чьи замки так угрюмо Глядят со скал на хижины в долинах. Который твой? Я знаю в них лишь входы, Мне изредка доводится погреться У очагов их старых темных зал, За чашей, меж вассалов, но тропинки, Что с гор ведут к воротам этих замков, Известны мне с младенчества. Где твой? Манфред
Не
все ль равно? Охотник
Ну, хорошо, не хмурься, Прости за спрос. Отведаем вина. Старинное! Не раз отогревало Оно меня средь наших ледников — Теперь пускай тебя согреет. — Выпьем! Манфред
Прочь от меня! — На кубке кровь! — О боже, Ужели никогда она не сгинет? Охотник
Какая кровь? Ты бредишь? Манфред
Наша кровь! Та, что текла в сердцах отцов и в наших, Когда мы были юны и любили Так горячо, как было грех любить, Та, что встает из праха, обагряя Мрак, заступивший небо предо мною, Где нет тебя, а мне не быть — вовеки. Охотник
Ты странный и несчастный человек; Но каковы бы ни были страданья, Каков бы ни был грех твой, есть спасенье: Терпение, смиренье и молитва. Манфред
Терпение! — Нет, не для хищных птиц Придумано терпение: для мулов! Прибереги его себе подобным, — Я из другой породы. Охотник
Боже мой! Да я б не взял бессмертной славы Телля, [9] Чтоб быть тобой. Но повторяю: в гневе Спасенья нет; неси свой крест покорно. Манфред
Я и несу. Ведь я живу — ты видишь. 9
Да я б не взял бессмертной славы Телля… — Вильгельм Телль легендарный швейцарский герой, боровшийся за независимость Швейцарии в XIV веке.
Охотник
Такая жизнь — болезненные корчи. Манфред
Я говорю — я прожил много лет, И долгих лет, но что все это значит Пред тем, что суждено мне: я столетья, Я вечность должен жить в неугасимой И тщетной жажде смерти! Охотник
Как! Но ты Совсем не стар: ты средних лет, не больше. Манфред
Ты думаешь, что наша жизнь зависит От времени? Скорей — от нас самих. Жизнь для меня — безмерная пустыня, Бесплодное и дикое прибрежье, Где только волны стонут, оставляя В нагих песках обломки мачт, да трупы, Да водоросли горькие, да камни! Охотник
Увы, он сумасшедший! Без призора Его нельзя оставить. Манфред
О, поверь, — Я был бы рад безумию; тогда бы Все что я вижу, было бы лишь бредом.
Поделиться с друзьями: