происходит в Бернских Альпах, частью в замке Манфреда, частью в горах.
АКТ ПЕРВЫЙ
3
Ариман — древнеперсидское божество, олицетворяющее злое начало на земле, властелин смерти и тьмы.
4
Немезида — в греческой мифологии богиня возмездия, карающая за преступления. В «Манфреде» Немезида — исполнительница воли Аримана.
5
Парки — в древнеримской мифологии богини человеческой судьбы.
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Готическая галерея. — Полночь.
Манфред
(один)
Ночник пора долить, хотя иссякнетОн все-таки скорей, чем я усну;Ночь не приносит мне успокоеньяИ не дает забыться от тяжелых,Неотразимых дум: моя душаНе знает сна, и я глаза смыкаюЛишь для того, чтоб внутрь души смотреть.Не странно ли, что я еще имеюПодобие и облик человека,Что я живу? Но скорбь — наставник мудрых;Скорбь — знание, и тот, кто им богаче,Тот должен был в страданиях постигнуть,Что древо знания — не древо жизни.Науки, философию, все тайныЧудесного и всю земную мудрость —Я все познал, и все постиг мой разум,Что пользы в том? — Я расточал доброИ даже сам встречал добро порою;Я знал врагов и разрушал их козни,И часто враг смирялся предо мной,Что пользы в том? — Могущество и страсти,Добро и зло — все, что волнует мир, —Все для меня навеки стало чуждымВ тот адский миг. Мне даже страх неведом,И осужден до гроба я не знатьНи трепета надежд или желаний,Ни радости, ни счастья, ни любви. —Но час настал. —Таинственные силы!Властители вселенной безграничной.Кого искал я в свете дня и в тьме!Вы, в воздухе сокрытые, — незримоЖивущие в эфире, — вы, комуДоступны гор заоблачные выси,И недра скал, и бездны океана, —Во имя чар, мне давших власть над вами,Зову и заклинаю вас: явитесь!
Молчание.
Ответа нет. — Так именем того,Кто властвует над вами, — начертаньем,Которое вас в трепет повергает, —Велением бессмертного! — Явитесь!
Молчание.
Ответа нет. — Но, духи тьмы и света,Вам не избегнуть чар моих: той силой,Что всех неотразимее, — той властью,Что рождена на огненном обломкеРазрушенного мира, — на планете,Погибшей и навеки осужденнойБлуждать среди предвечного пространства,Проклятием, меня гнетущим, — мыслью,Живущею во мне и вкруг меня, —Зову и заклинаю вас: явитесь!
В темном конце галереи появляется неподвижная звезда и слышится голос, который поет.
Первый дух
Смертный! На луче звездыЯ спустился с высоты.Силе чар твоих послушный,Я покинул мир воздушный,Мой чертог среди эфира,Нежно сотканный дыханьемТуч вечерних и сияньемЗолотистого сафираВ предзакатной тишине.Смертный! Что велишь ты мне?
Второй дух
Монблан — царь гор, он до небесВозносится главойНа троне скал, в порфире туч,В короне снеговой.Лесами стан его повит.Громовый гул лавинВ могучей длани держит онНад синей мглой долин.Века веков громады льдовВдоль скал его ползут,Но чтоб низвергнуться во прах —Моих велений ждут.Я грозный повелитель
гор,Единым словом яДо недр их потрясти могу, —Кто ты, чтоб звать меня?
Третий дух
В тишине заповедной,В синей бездне морей,Где сирена вплетаетПерлы в зелень кудрей,Где во мраке таитсяВодяная змея, —Гулом бури твой голосДолетел до меня.Мой чертог из кораллаОн наполнил собой, —Что ты хочешь, о смертный?Дух морей пред тобой!
Четвертый дух
Где недра вулкановКипят в полуснеИ лава клокочетВ гудящем огне,Где Анды корнямиУшли в глубину —Вершинами гордоСтремясь в вышину, —Во мраке подземномТебе я внимал,На зов твой покорноИз мрака предстал!
Пятый дух
Я дух и повелитель бурь,Я властелин ветров;Свой путь к тебе я совершалСредь молний и громов.Чрез океан нес ураганМеня на голос твой,Плыл в море флот, но в бездне водОн будет пред зарей!
Шестой дух
Дух Ночи пред тобой, дух темноты —Зачем меня терзаешь светом ты?
Седьмой дух
Твоей звездою правил яВ те дни, когда еще земляБыла не создана. То былМир дивный, полный юных сил,Мир, затмевавший красотой,Теченьем царственным своимВсе звезды, что блистали с нимВ пустыне неба голубой.Но час настал — и навсегдаПомеркла дивная звезда!Огнистой глыбой без лучей,Зловещим призраком ночей,Без цели мчится вдаль она,Весь век блуждать осуждена.И ты, родившийся под тойДля неба чуждою звездой,Ты, червь, пред кем склоняюсь я,В груди презренье затая,Ты, властью, данною тебе,Чтобы предать тебя Судьбе,Призвавший лишь на краткий мигМеня в толпу рабов своих,Скажи, сын праха, для чегоТы звал владыку своего?
Семь духов
Владыки гор, ветров, земли и бездн морских,Дух воздуха, дух тьмы и дух твоей судьбы —Все притекли к тебе, как верные рабы, —Что повелишь ты им? Чего ты ждешь от них?
Манфред
Забвения.
Первый дух
Чего — кого — зачем?
Манфред
Вы знаете. Того, что в сердце скрыто.Прочтите в нем — я сам сказать не в силах.
Дух
Мы можем дать лишь то, что в нашей власти:Проси короны, подданных, господстваХотя над целым миром, — пожелайПовелевать стихиями, в которыхМы безгранично царствуем, — все будетДано тебе.
Манфред
Забвенья — лишь забвенья.Вы мне сулите многое, — ужелиНе в силах дать лишь одного?
Дух
Не в силах.Быть может, смерть…
Манфред
Но даст ли смерть забвенье?
Дух
Забвение неведомо бессмертным:Мы вечны — и прошедшее для насСливается с грядущим в настоящем.Вот наш ответ.
Манфред
Вы надо мной глумитесь;Но властью чар, мне давших власть над вами,Я царь для вас. — Рабы, не забывайтесь!Бессмертный дух, наследье Прометея, [6]Огонь, во мне зажженный, так же ярок,Могуч и всеобъемлющ, как и ваш,Хотя и облечен земною перстью.Ответствуйте — иль горе вам!
6
Бессмертный дух, наследье Прометея… — В дословном переводе: «Разум Дух — искра Прометея…» Эта мысль в первоначальном варианте строки была выражена так: «Разум является моим Духом — возвышенной Душой…»