Мастер
Шрифт:
– А вы? – поинтересовался Басов. – Кого поддерживаете?
– Я далек от политики, – скривился Макторг. – Пусть наследник поскорее женится хоть на ком-нибудь и вступит на престол. Тогда регентский совет будет распущен и я смогу наконец сделать то, о чем мечтаю. Вернусь в Шотландию, куплю поместье и буду тихо доживать свой век.
– Вы не хотите остаться в Северороссии? – удивился Басов.
– Хочу, но не могу, – буркнул Макторг. – Слишком долго я участвовал в политических играх, чтобы меня оставили в покое. Я пытался уйти – не дали. Здесь я себе не хозяин. Вы молодец, что не пошли во все это десять лет назад. Я вот залез – и никак не могу выбраться.
– Значит,
– Знаете, – пожал плечами Макторг, – я старый служака и помню золотое правление великого князя Николая. Как бы то ни было, союз с Московией всегда был плодотворнее для Петербурга, чем вражда. Я буду голосовать за Оладьина. Отдам последний долг, а потом уеду – и гори оно все огнем!
– Что-то уж больно печально вы смотрите на будущее.
– А вы видели наследника?
– Нет. А что?
– Жалкий пропойца и бабник, – фыркнул шотландец. – Не думает ни о чем, кроме как о выпивке и женщинах. Его слово весит меньше пера, а все его помыслы только об удовольствиях.
– Он еще молод, – пожал плечами Басов.
– Через несколько месяцев он вступит на престол, и тогда страной будут управлять смазливые любовницы и вороватые собутыльники, вот что страшно, – воздел руки к небу Макторг.
– У каждого свой путь. А вам бы я посоветовал приготовить оружие. Кажется, у нас гости.
– Какая интересная сабля, – словно не расслышав его, произнес Макторг. – Наверное, из далеких краев.
– Да, из далеких… А вот и наши друзья, – спокойно сказал Басов, указывая на людей, которые начали выходить из леса.
Они были одеты в зеленые охотничьи костюмы грубого сукна и вооружены саблями. У двоих в руках были огромные пистолии [36] .
– Это за мной, – глухо произнес Макторг. – Уходите, Игорь. Вы здесь лишний.
– Ну, раз уж я здесь оказался… – мягко улыбнулся Басов, положил правую руку на рукоять меча и неспешно направился к убийцам.
36
Пистолия – прообраз пистолета. Огнестрельное оружие, весьма внушительных размеров, напоминавшее скорее обрез, чем пистолет.
Те, рассыпавшись полукольцом, медленно приближались к своим жертвам. Четверо обнажили сабли, двое взвели курки. По характерному звуку Басов догадался, что и Макторг приготовил свою саблю.
Сделав пять шагов от ручья, Басов остановился. Замерли и убийцы. Внезапно один из них вскинул писто-лию, целясь в Басова. Уловив это движение, фехтовальщик мгновенно левой рукой выхватил из-за пояса кинжал и метнул в стрелка. Грохнул выстрел. Пуля просвистела над головой Басова, а убийца с хрипом повалился на траву – клинок по рукоятку вошел ему в шею.
В тот же момент нападающие с диким ревом рванулись вперед. Катана [37] Басова сверкнула на солнце, поднялась, обрушилась вниз – и тут же снова взмыла вверх, уже окровавленная. Опять грохнул выстрел. Басов резко повернулся, пропуская выпад противника, и рубанул снизу вверх, распоров живот очередному нападающему. Еще взмах – и отрубленная кисть убийцы, все еще сжимавшая рукоять сабли, упала на траву. Через считанные мгновения ее обладатель со сдавленным хрипом рухнул на траву, зажимая уцелевшей рукой смертельную рану в груди.
37
Катана –
самурайский меч.В следующий миг Басов боковым зрением заметил опасно нависшего над стоящим на одном колене Макторгом убийцу. Перехватив меч за рукоять, как копье, фехтовальщик с силой метнул его, и человек, занесший оружие для финального удара, пронзенный насквозь, рухнул в ручей.
Макторг опустил обломок сабли и сел на траву, зажимая рукой огнестрельную рану в левом плече. Рядом лежал сраженный умелым выпадом старого вояки убийца.
– Сейчас мы остановим кровь и доставим вас к лекарю, – подскочил к нему Басов.
– Зачем? – в глазах у шотландца отразилась боль. – Может, так было бы даже лучше… Мне уже нечего делать в этом мире.
– Значит есть, раз вы живы, – ответил Басов, вспарывая ткань рукава. – Кто мог подослать к вам убийц?
– Назаров. Или его люди. Кто же еще? – голос старого рыцаря был ровен, хотя рана и причиняла ему страшную боль. – Мой голос в совете сейчас решающий, и он не на их стороне. А вы неподражаемы с оружием в руках, друг мой. Ваше искусство выросло многократно. Думаю, вам нет равных.
– Полагаю, есть, – возразил Басов, осматривая пулевое отверстие. – А сейчас, пожалуйста, помолчите и берегите силы. Я не прощу себе, если не смогу навестить вас завтра и отведать стряпни вашего замечательного повара.
Перевязав рану, он спустился к ручью и вытащил меч из тела павшего убийцы. Кровь поверженного стекала в поток и быстро уносилась водой. “Все то же, – подумал Басов. – Такой чистый ручей – и опять кровь”.
Глава 61
СТРОПТИВЕЦ
Когда Петр вернулся из дворца, его ожидал неприятный сюрприз. С порога обескураженный Тыну доложил, что Колычева доставить не удалось.
– Как так?
– Поручик, командовавший конвоем, – затараторил взволнованный Тыну, – сказал, что его хочет видеть министр внутренних дел, и приказал следовать за ним. Тот поинтересовался, арестован ли, а получив отрицательный ответ, заявил, что если министр хочет его видеть, то должен сам приехать или хотя бы попросить, а не приказывать. Поручик попытался выполнить приказ силой. Тогда этот Колычев обнажил саблю и разогнал конвой. Разогнал отряд в десять человек! Невероятно! Прикажете выслать команду для задержания?
– Убитые, раненые есть? – быстро спросил Петр.
– Нет. У двоих солдат вывихнуты кисти. У поручика рассечена губа. Не считая мелких ушибов, это все.
– Строптив, как всегда, – хмыкнул Петр. – Этот Колычев – молодой парень, лет двадцати пяти, светловолосый?
– Так точно, – вытянулся Тыну. – Я уже распорядился не выпускать его из города. Что прикажете делать?
– Подай карету, – бросил Петр. – Если он так хочет, чтобы министр приехал, министр приедет.
Федор внимательно наблюдал, как рабочие мастерят пол в амбаре, которому предстояло стать тренировочным залом. Конечно, инструкции он дал подробные, но все-таки решил приглядеть сам. Что может быть важнее в школе фехтования (или, как он теперь, после многих лет, прожитых в далекой восточной стране, предпочитал называть, в додзе [38] ), чем правильно устроенный пол?
38
Додзе – японское название школы боевых искусств. В дословном переводе – место, где обретается путь.