Merry dancers: продолжим?
Шрифт:
Ожидая от танцующих пар вальсирующих па, Аврора удивленно смотрела, как дамы в длинных платьях энергично отплясывают чарльстон, ритмично двигая стопами и размахивая руками. Как пояснил Абрахас — это новое веянье в моде волшебников, пришедшее из далёкой Африки. Еще он заметил, что к магглам оно пришло из магического мира. Рассказывая о традициях, он внезапно наткнулся на вопросительный удивленный взгляд Авроры, обращенный куда-то за его спину. Там, лениво и неуклюже, топчась на одном месте, как косолапый медведь, пытался танцевать Том. Рядом, по стойке смирно, с открытыми ртами стояли Цедрелла, Каллидора, улыбающаяся Марлена с бокалом шампанского в руках и держащаяся неподалёку Вальбурга. Аника и Виктория разошлись
— Пойдём на танцпол, — предложил Абрахас, которому надоело сидеть за столом вдали от веселья. Признаться, он и сам был поражен не меньше Авроры, нужно перенять несколько традиций у британцев. Тут же вспомнились скучные, чересчур официальные приёмы на этот и прошлый Новый год в Малфой-мэноре. А такие танцы были только на менее важных приёмах, днях рождения, например, но не на помолвках.
— Я не умею так, да и не хочу попадаться на глаза сам-знаешь-кому, — она на миг нахмурилась из-за странного чувства дежавю.
— Ой, да ладно, я видел, как ты танцуешь. Чарльстон тебе раз плюнуть, — и вытянул её из-за стола в сторону камина, где было меньше народу. — Ну, смотри и учись, — и он стал двигать и стремительно вертеть левой стопой (пяткой наружу и внутрь), затем повторил движение правой, отрывая её от паркета согласно ритму, прищелкивая пальцами. Аврора, опешившая от такого ребячества, не сразу сообразила, что от неё требуется то же самое. Неловко перебирая ногами, она постепенно включилась в танец и, смеясь, дала волю своему телу. Абрахас взял её за руку, и они синхронно, будто бесноватые, стали отплясывать, меняясь местами, перекручиваясь на месте. Но после второго танца, джазовый оркестр внезапно стих и заиграл плавную, но ритмичную мелодию, так ожидаемую Авророй. Не то чтобы она ждала вальс, но всегда считала его непременным атрибутом подобных приемов. Делать было нечего, да и Абрахас уже всё за неё решил, протягивая руку в лёгком полупоклоне. Ах, какой он был замечательный, на его эту хитрую, но невероятно обворожительную улыбку невозможно было ответить отказом, и осторожно, едва касаясь, она положила руку на плечо партнёру, а вторую вложила в его ладонь, несмело обхватив пальцами.
— Смотрю, ты тренировалась, — заметил он, вспоминая, как на выпускном балу, в очередной раз оттоптав Риддлу ногу, она рассыпалась в извинениях, чем сильно его раздражала.
— Пришлось пройти мастер класс в академии, там частенько происходили увеселительные студенческие мероприятия с положенным венским вальсом и фокстротом.
Как легко она ступала по паркету, так невесомо, что иногда казалось, что ноги и вовсе его не касаются. Вальсируя по залу, когда мимо проносилась круговерть лиц и улыбок, Аврора отдавалась танцу полностью, позволяя Абрахасу вести, иногда чудилось, будто она вот-вот закроет глаза и унесется куда-то за тридевять земель как птица, перед крылами которой открывался простор и свобода. Где-то звенели бокалы, где-то продолжались поздравления и разговоры на тему того, как Каспар и Чарис друг другу подходят, но увлеченные танцем Абрахас и Аврора не замечали ничего, пока не совершили очередной поворот, и она, врезавшись в кого-то спиной, не налетела прямо на партнера, оказавшись вплотную в его крепких мужских объятиях. Обернувшись вокруг себя, Аврора не глядя стала извиняться.
— Ничего страшного, бывает, — донёсся до слуха мелодичный женский голосок. Подняв взгляд, Аврора обнаружила перед собой
Марлену. — Кажется, это и вовсе моя вина. Мы вместе учились на Рэйвенкло, не так ли?— Да, — несмело ответила Аврора; опасаясь самого страшного, она увидела позади Марлены Тома, в упор глядящего на неё. В тёмных глазах ещё не нарисовалась привычная мрачность, удивление пока не уступило ей место. Могло показаться, что он не сразу узнал её, да и Аврора, впервые после этакого преобразования взглянувшая на себя в зеркало в салоне красоты не могла понять, она ли это.
— Добрый вечер, Том, — она заставила себя вести непринужденно, но заметив, как его взгляд опустился ниже, почувствовала на своей талии тёплые ладони Абрахаса, так и не выпустившего её из объятий.
— А я гадал, с кем же ты пришел на помолвку, Абрахас, — будто и не замечая её, произнёс Том; слова сочились из его рта подобно яду. — Как же я не догадался. Марлена, принеси шампанского, — попросил, нет, приказал он, не одарив ту и взглядом.
Она пожала плечами и отправилась через толпу к их столику, не увидев в его словах ничего предосудительного.
— Ты всегда такой милый, или только когда видишь меня? — изогнув бровь, спросила Аврора; ей едва хватало усилий не взглянуть за окно, возле которого они очутились, когда столкнулись в танце. — Зачем гоняешь Марлену? Сам бы принес себе шампанского!
— И с каких пор ты стала такой самоуверенной? Или тебя подружка научила?
— Полегче, Риддл, — осёк Абрахас не слишком доброжелательную речь. — Не забывай, где ты находишься, и не смей оскорблять мою даму, — он по-хозяйски переместил одну ладонь на её плечо, намеренно провоцируя Тома.
— Малфой, я смотрю, твой вкус на женщин испортился окончательно и бесповоротно.
— Том Риддл! — неожиданно воскликнула Аврора. — Прекрати вести себя подобным образом, не порть мне настроение!
— О, девушка, да не обращайте на него внимания, — внезапно раздался голос слева, заставивший всех троих обернуться. — У него слегка завышенная самооценка, а вам, Том, надо быть поспокойнее.
Сложив руки на груди, Виктория Блэк снисходительно глядела на него, как на маленького ребенка.
— О, официант, шампанского нам! — попросила вторая, кажется, Аника. — Нужно разрядить эту обстановку, — она ободряюще хлопнула в ладоши, выуживая с подноса бокалы и раздавая их всем, Том помедлил, прежде чем принять свой. — А теперь выпьем за чудесную помолвку, устроенную моим троюродным дядюшкой Арктуром! Давай, Том, не стесняйся, говорят, без правильного тоста и война может начаться.
— А вы, Абрахас, не промах, такую девушку выбрали, — подначила Виктория, вспомнив, что того пытаются обручить с кем-то из знати родители. — Красавица.
— И хорошо танцует, — продолжила за неё Аника; Том при этом имел самый из своих угрюмых видов, но старался держаться, слушая комплименты неугомонных девиц в сторону Авроры. — Такая красивая пара, наконец-то вы, Абрахас, нашли себе невесту под стать вам, правда Том?
Того едва не перекосило от злобы, он пристально смотрел на Аврору, сохраняющую самообладание.
— Действительно, из вас получатся замечательные супруги, прямо картина маслом, — ответил он ехидно.
Абрахас, впрочем, не собирался реагировать на подобные издевки, а только поблагодарил девушек за столь высокую оценку его спутницы.
— А вас как зовут и из какого вы рода? Мне кажется знакомым ваше лицо, вы случайно не из Иствудов? Те же серые глаза и хрупкая фигура, — перешла в наступление Виктория, внезапно Абрахасу показалось, что эти две бестии выводят Тома из себя намеренно.
— Ни из какого, — Аврора скромно улыбнулась. — Меня зовут Аврора Моргана Уинтер, по матушке — Дамблдор, — может, последняя фамилия позволит ей не слишком упасть в глазах замечательных девушек, так не похожих на своих родственников-британцев, как внешне, так и внутренне.