Merry dancers
Шрифт:
— Мистер Малфой, а вам-то что до этого? Неужели и вам Друэлла Розир скоро станет родственницей? — ирония в его голосе уже не была такой злобной, Мердок успокаивался под дифирамбы о недалеком выгодном сотрудничестве. — Почему же вы все так о ней печетесь, насколько я слышал, в больничном крыле именно вы держали мою дочь за руку.
Абрахас собирался ответить честно, он пригладил растрепавшиеся волосы и приступил к объяснениям:
— Мистер Уилкис, вы можете мне не верить, но я являюсь хорошим другом Эвелин и желаю ей только добра.
— И снова не вижу связи.
— Я не хочу, чтобы она пожалела о том, что сегодня наговорила Друэлле,
— Друэлла совершила ошибку, и будьте уверены, она за неё будет сурово наказана…
— Директор Диппет, я в этом не сомневаюсь, — тон Уилкиса стал более миролюбивым, но все еще отдавал неприязнью.
Уилкис оглядел Абрахаса с головы до ног, прикидывая самое выгодное сотрудничество, которое может быть с Малфоями — брачный договор. После чудовищной ошибки по имени Наземникус Флэтчер, у Иви всё же появился вкус на молодых людей. Йен Розир и рядом не стоял с перспективами соединить дочь узами брака с очень влиятельным семейством. В Европе Малфои хорошо известны, но их слава уже обосновывается в уютной и теплой ячейке общества Британии. Высшие слои, сливки, элита, чем не замечательная партия?
— Я рад, что у моей дочери есть такие заботливые друзья, — с кривоватой ухмылкой, нет, на этот раз с улыбкой, сказал Мердок, мысленно пересчитывая содержимое фамильного сейфа, которое может пополниться несметными богатствами этого сопляка. — Мистер Блэк, позвольте узнать, разве ваш отец не найдет более достойную партию для вас? — неожиданно перевел тему Уилкис.
Цигнус на миг остолбенел, этот вариант он даже не рассматривал, он, как и другие, пытался спасти Друэллу, пересилив своё «не хочу».
— Я… я люблю её, — выдавил он довольно убедительно, оставалось только краской залиться. Каких трудов ему стоила эта ложь…
— На сборы документов у вас уйдет не менее трёх дней. Что ж, жду дарственную не позднее этого воскресенья.
— Да… дарственную? — невнятно промямлил Цигнус, но Мердок уже не слышал; он вместе с женой удалился за двери главного входа. — Я не говорил о дарст… Мерлин, отец меня убьёт…
Образовавшаяся в холле тишина была прервана серебристым голосом Диппета:
— Мистер Блэк, это был очень храбрый поступок, — Цигнус не заметил, как на его плечо легла директорская рука. — Я и не знал, что вы с мисс Розир помолвлены, — он лучезарно улыбнулся, но Блэку было не до хорошего настроения. — И вы, мистер Малфой, очень благородный поступок с вашей стороны!
— Мы… — неожиданно появился голос откуда-то справа. — Откуда вы знаете, мистер Блэк? Еще ничего не решено, мистер Поллукс Блэк… да он и в-видеть не захочет нас после этого происшествия, — старший Розир, видимо, обрел утерянную способность говорить, но сильно заикался после всего произошедшего.
Цигнус готов был закричать, Абрахас, Том и Йен отлично его понимали. Обещанные золотые горы не так-то просто достать. Уилкис потребовал дарственную, а это огромные финансовые потери, несмотря на запущенность предприятия. А ещё чего стоит уговорить Поллукса взять в невестки ту, что разбрасывается Круциатусами налево и направо, но родители Йена и Друэллы, окрыленные внезапным выходом из ситуации, ничего не замечали. Да, Цигнус нажил себе проблем…
— Чёрт… — одними губами пошевелил он и поймал поддерживающий взгляд Йена. Когда тот учился в Хогвартсе, они друг друга терпели только из-за Тома, но сейчас всё поменялось. В глазах Йена Цигнус вырос и обрел дружеское
положение.— Абрахас? — позвал Йен. — Я так и не понял причин, почему ты помог моей сестре, но всё равно огромное тебе спасибо.
Стоило ли говорить о слишком развитом чувстве справедливости, которое Абрахасу досталось от матери в наследство? В зеленых глазах Йена больше не было той стервозности, что Малфой сполна насмотрелся в больничном крыле, благодарность меняла его острый взгляд.
— Понятия не имею, как мы будем выкручиваться, — ответил Малфой и снова взъерошил волосы ладонью: за короткое, но наполненное событиями утро этот жест стал привычным.
— По крайней мере, у нас теперь есть трое суток на иное решение, — вступил в разговор рассудительный Том. — Время — решающий фактор в данной ситуации.
— И что вы предлагаете, мистер Риддл? — Том едва не вздрогнул от этих слов: они были произнесены Дамблдором, но тот не вплетал в фразу сарказма, он был обеспокоен не в пример беззаботному директору, которому всю ситуацию мешала разглядеть старость и паутина в голове.
Том покачал головой из стороны в сторону, у него всегда получалось найти решение даже для самой невыполнимой задачи, но на этот раз его хваленый генератор неуемных идей тихонечко отсиживался в сторонке. На Цигнусе не было лица, он наговорил слишком много от лица своего отца, а права на это никакого не имел.
— Мистер Блэк, спасибо, — негромко произнесла Илона Розир, сообразившая, что все слова, обращенные к непреклонному Мердоку Уилкису, были сказаны с целью выиграть время. — Мы что-нибудь обязательно придумаем, — вот только голос у неё был очень грустным.
Цигнус шумно втянул воздух.
— Я поговорю с отцом насчет этой фабрики… — он сам не верил своим словам.
— Но уважаемый Поллукс Блэк никогда не согласится на вашу свадьбу с нашей дочерью!
Абрахас с грустью заметил, как Блэка перекосило от слов о женитьбе, но неужели и на Слизерине есть герои и рыцари? И снова шумный вдох; Цигнус подошел к миссис Розир, он не очень-то хотел подписываться под каждым своим словом, но того требовала ситуация. Да и потом, если даже Друэллу спрячут где-нибудь на континенте, её жизнь будет бесповоротно разрушена. Ни о какой семье и счастье речи не встанет.
— Вы совсем не знаете моего отца, у него немного эксцентричный взгляд на некоторые вещи, и в то же время консервативный. Больше всего его интересует чистота крови в поколениях волшебников, нам нужна ваша кровь, — Цигнус был похож на вампира, говоря эти слова, сосредоточенная морщинка меж бровей подсказывала, что речь дается ему с трудом. — В любом случае, фабрика «Текстиль Гранд» отжила своё, и отец не собирается вкладывать в неё деньги, тем более он сейчас вплотную занят ювелирным рынком.
— Но это же огромное помещение! Земля!
— Я что-нибудь придумаю, мистер Розир, — хулиганистый аристократ, грубоватый Цигнус Блэк, от которого частенько прибывает в школе проблем, сразу же вырос в глазах профессоров и друзей. — Абрахас, ты серьезно насчет текстиля задумался, или действовал согласно ситуации?
Малфой прислонился к ближайшей стене, он терпеть не мог, когда все взгляды обращены к нему.
— Скажем так, какая-то часть меня действовала согласно ситуации, но другая нашла вполне ощутимую выгоду от инвестирования. Конечно, на все это потребуется время и средства, но Малфои своих слов обратно не забирают. С моим отцом точно не будет проблем. Нужно переговорить с ним, пока он в Британии…