Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мост Мирабо [билингва]

Аполлинер Гийом

Шрифт:

Праздник

Андре Руверу [68]

Огонь взметенный в облака Невиданной иллюминацией О порыв подрывника Отвага смешанная с грацией Мрак обагрив Двух роз разрыв Две груди вдруг увидел въяве я Два дерзкие соска узрев УМЕЛ ЛЮБИТЬ вот эпитафия Поэт в лесу он одинок Глядит без страха и угрозы На взведенный свой курок С надеждой умирают розы О сад Саади [69] сколько грез И роз Поэт стоит в унынии Напоминает абрис роз Двух бедер бархатные линии Настойка воздуха полна Сквозь марлю сцеженными звездами В ночи снарядам не до сна Ласкают мглу где спишь ты в роздыми Плоть роз умерщвлена

68

Рувер Андре (1879–1962) —

художник, писатель и журналист, друг Аполлинера. Впоследствии начало «Праздника» было использовано поэтом в одном из «Посланий к Лу» (LXXVI, Воинские розы).

69

Саади (между 1203 и 1210–1292) — персидский поэт, автор книги «Гулистан» («Розовый сад», 1258).

Les saisons

C''etait un temps b'eni nous 'etions sur les plages Va-t'en de bon matin pieds nus et sans chapeau Et vite comme va la Iangue d'un crapaud L'amour blessait au coeur les fous comme les sages As-tu connu Guy au galop Du temps qu'il 'etait militaire As-tu connu Guy au galop Du temps qu'il 'etait artiflot A la guerre C''etait un temps b'eni Le temps du vaguemestre On est bien plus serr'e que dans les autobus Et des astres passaient que singeaient les obus Quand dans la nuit survint la batterie 'equestre As-tu connu Guy au galop Du temps qu'il 'etait militaire As-tu connu Guy au galop Du temps qu'il 'etait artiflot A la guerre C''etait un temps b'eni Jours vagues et nuits vagues Les marmites donnaient aux rondins des cagnats Quelque aluminium о`u tu t'ing'enias A limer jusqu'au soir d'invraisemblables bagues As-tu connu Guy au galop Du temps qu'il 'etait militaire As-tu connu Guy au galop Du temps qu'il 'etait artiflot A la guerre C''etait un temps b'eni La guerre continue Les Servants ont lim'e la bague au long des mois Le Conducteur 'ecoute abrit'e dans les bois La chanson que r'ep`ete une 'etoile inconnue As-tu connu Guy au galop Du temps qu'il 'etait militaire As-tu connu Guy au galop Du temps qu'il 'etait artiflot A la guerre

Времена года

Святые времена Прозрачным утром ранним Простоволосые босые наугад Мы шли под кваканье снарядов и гранат Глупец или мудрец любовью всякий ранен Ты помнишь Ги как на коне Он мчался в орудийных громах Ты помнишь Ги как на коне Таскал он пушку на войне Вот был не промах Святые времена Конверт солдатской почты Грудь сдавливал сильней чем в давке городской Снаряд сгорал вдали падучею звездой Гром конных батарей перемогал всю ночь ты Ты помнишь Ги как на коне Он мчался в орудийных громах Ты помнишь Ги как на коне Таскал он пушку на войне Вот был не промах Святые времена В землянке спозаранку Из алюминиевой ручки котелка Сгибал и шлифовал колечко ты пока Вновь наступала ночь и мрак вползал в землянку Ты помнишь Ги как на коне Он мчался в орудийных громах Ты помнишь Ги как на коне Таскал он пушку на войне Вот был не промах Святые времена Война все длится длится Солдат свое кольцо шлифует день за днем И слышит командир как в сумраке лесном Спешит простой напев с ночной звездою слиться Ты помнишь Ги как на коне Он мчался в орудийных громах Ты помнишь Ги как на коне Таскал он пушку на войне Вот был не промах

La gr^ace exil'ee

Va-t'en va-t'en mon arc-en-ciel Allez-vous-en couleurs charmantes Cet exil t'est essentiel Infante aux 'echarpes changeantes Et l'агс-en-ciel est exil'e Puisqu'on exile qui l'irise Mais un drapeau s'est envol'e Prendre ta place au vent de bise

Изгнанная благодать [70]

Оставь покинь свои края Исчезни радуга запретная Изгнанье вот судьба твоя Моя инфанта семицветная Ты изгнана как изгнан тот Кто украшал тебя бывало И лишь трехцветный флаг встает Под ветром там где ты вставала

70

Изгнанная благодать — это стихотворение, открывающее один из разделов книги под названием «Зарницы перестрелки», а также последующие шесть стихотворений (в настоящем издании также переведены из них «Найденная прядь», «Бивачные огни», «Нетерпение сердец» и «Прощание всадника») составляют общий цикл, посвященный Мари Лорансен. Этот цикл под названием «Захлопнутый медальон» был послан Аполлинером 20 августа 1915 года писательнице Луизе Фор-Фавье (1871–1961), знакомой Аполлинера, для передачи его Мари.

La boucle retrouv'ee

Il retrouve dans sa m'emoire La boucle de cheveux ch^atains T'en souvient-il a n'y point croire De nos deux 'etranges destins Du boulevard de la Chapelle Du joli Montmartre et d'Auteuil Je me souviens murmure-t-elle Du jour о`u j'ai franchi ton seuil Il у tomba comme un automne La boucle de mon souvenir Et notre destin qui t''etonne Se joint au jour qui va finir

Найденная прядь

Найдется в памяти потеря Прядь
русая волос твоих
И вспомнит он почти не веря Что помнишь ты о нас двоих
Она в ответ я помню много О том далеком дне о той Дороге к твоему порогу Бульвар Шапель Монмартр Отёй Подобно осени туманным Воспоминаньем канет прядь Туда где нашим судьбам странным Предрешено как день сгорать

Les feux du bivouac

Les feux mouvants du bivouac 'Eclairent des formes de r^eve Et le songe dans l'entrelacs Des branches lentement s''el`eve Voici les d'edains du regret Tout 'ecorch'e comme une fraise Le souvenir et le secret Dont il ne reste que la braise

Бивачные огни

Дрожат бивачные огни И наши сны от их подсветки Живым видениям сродни Всплывают медленно сквозь ветки Как земляника по полям Раздавлена до крови жалость И память с тайной пополам В золе дымящейся смешалась

Tourbillon de mouches

Un cavalier va dans la plaine La jeune fille pense `a lui Et cette flotte a Mytil`ene Le fil de fer est l`a qui luit Comme ils cueillaient la rose ardente Leurs yeux tout `a coup ont fleuri Mais quel soleil la bouche errante A qui la bouche avait souri

Нетерпение сердец

Там всадник скачет по равнине А дева думает о нем Весь мир опутан и поныне Античным пламенным дождем Они сорвали розу сердца И расцвели глаза в ответ И никуда губам не деться От жарких губ Да будет свет

L'adieu du cavalier

Ah Dieu! que la guerre est jolie Avec ses chants ses longs loisirs Cette bague je l'ai polie Le vent se m^ele `a vos soupirs Adieu! voici le boute-selle Il disparut dans un tournant Et mourut l`a-bas tandis qu'elle Riait au destin surprenant

Прощание всадника

Простите! на войне бывают Свои досуги песни смех Под ветром ваши вздохи тают Ваш перстень мне милей утех Прощайте! снова раздается Приказ в седло во тьме ночной Он умер а она смеется Над переменчивой судьбой

Dans l'abri-caverne

Je me jette vers toi et il me semble aussi que tu te jettes vers moi Une force part de nous qui est un feu solide qui nous soude Et puis il у a aussi une contradiction qui fait que nous ne pouvons nous apercevoir En face de moi la paroi de craie s'effrite Il у a des cassures De longues traces d'outils traces lisses et qui semblent ^etre faites dans de la st'earine Des coins de cassures sont arrach'es par le passage des types de ma pi`ece Moi j'ai ce soir une ^ame qui s'est creus'ee qui est vide On dirait qu'on у tombe sans cesse et sans trouver de fond Et qu'il n'y a rien pour se raccrocher Ce qui у tombe et qui у vit c'est une sorte d'^etres laids qui me font mal et qui viennent de je ne sais о`u Oui je crois qu'ils viennent de la vie d'une sorte de vie qui est dans l'avenir dans l'avenir brut qu'on n'a pu encore cultiver ou 'elever ou humaniser Dans ce grand vide de mon ^ame il manque un soleil il manque ce qui 'eclaire C'est aujourd'hui c'est ce soir et non toujours Heureusement que ce n'est que ce soir Les autres jours je me rattache `a toi Les autres jours je me console de la solitude et de toutes les horreurs En imaginant ta beaut'e Pour l''elever au-dessus de l'univers extasi'e Puis je pense que je l'imagine en vain Je ne la connais par aucun sens Ni m^eme par les mots Et mon go^ut de la beaut'e est-il donc aussi vain Existes-tu mon amour Ou n'es-tu qu'une entit'e que j'ai cr'e'ee sans le vouloir Pour peupler la solitude Es-tu une de ces d'eesses comme celles que les Grecs avaient dou'ees pour moins s'ennuyer Je t'adore ^o ma d'eesse exquise m^eme si tu n'es que dans mon imagination

В окопе

Я бросаюсь к тебе ощущая что ты метнулась навстречу ко мне Нас бросает друг к другу сила огня сплавляя тебя и меня И тут вырастает меж нами то отчего ты не можешь увидеть меня а я тебя Я лицом утыкаюсь в излом стены Осыпается известняк На котором остались следы лопат эти гладкие ровные срезы лопат будто не в глине а в стеарине А движенья солдат моего расчета сбили скруглили углы У меня в этот вечер душа подобна пустому окопу Бездонная яма в которую падаешь падаешь падаешь без конца И не за что уцепиться И в бездонном паденье меня окружают чудовища Бог весть откуда и рвущие сердце Эти монстры я думаю детища жизни особого рода жизни исторгнутой будущим тем черновым все еще не возделанным низким и пошлым грядущим Там в бездонном окопе души нет ни солнца ни искорки света Это только сегодня этим вечером только сегодня К счастью только сегодня Ибо в прочие дни я с тобой ты со мной Ибо в прочие дни я могу в одиночестве в этих кошмарах Утешаться твоей красотой Представляя ее предъявляя ее восхищенной вселенной А потом я опять начинаю твердить себе все мол впустую Для твоей красоты не хватает мне чувства И слов Оттого и бесплоден мой вкус мой порыв к красоте Существуешь ли ты Или просто я выдумал нечто и вот называю любовью То чем я населяю свое одиночество Может так же ты мною придумана как те богини которых себе в утешенье придумали греки О богиня моя обожаю тебя даже если твой образ всего лишь придумал и я
Поделиться с друзьями: