Мой темный Ромео
Шрифт:
Как и моя невеста. Однако у обоих хватило здравого смысла не спрашивать.
Тем не менее, мне не нравилось, что люди знали. Мне не понравилось, что они могли догадаться. Мне не нравилось напоминание о том, что когда-то я тоже был слабым.
Моей первой остановкой был душ, где я стер все остатки сахара и сливок и ударял кулаком по кафелю до тех пор, пока по крайней мере на двух моих костяшках не выступила кровь.
После этого я надел свой лучший костюм, сунул в рот три жевательные резинки и схватил телефон, сообщая миру, что, к его большому разочарованию, я все
Я никогда не пропадал без вести более четырех часов подряд, чтобы поспать. На работе думали, что я случайно бросился с обрыва.
Без сомнения, сотрудники «Costa Industries» были опечалены, обнаружив, что я все еще жив.
Моя прикроватная манера не снискала мне много поклонников и почитателей.
Пока Джаред вез меня на работу, он также сообщил мне, что моя хитрая невеста поселилась в «Великом Регенте Тысячелетия». Один из элитных отелей фон Бисмарка.
Разумеется, в люксе за пятнадцать тысяч долларов за ночь.
Мне потребовалось менее пяти минут, чтобы аннулировать все ее кредитные карты, переместить ее книги о Генри Плоткине из ее комнаты в запертый сейф в моей комнате и очистить кухню и кладовую от всего вкусного.
Излишне говорить, что взбитые сливки были навсегда запрещены в помещениях.
Я также отключил «Netflix» и пакет «Xfinity», а затем и интернет, на всякий случай. Моя дразнящая невеста не нуждалась в развлечениях. Ей нужно было подумать о том, что она сделала.
Когда я увижу ее в следующий раз, она пообещает мне, что будет со мной вечно.
И я собирался взять ее.
Просто чтобы досадить ей.
ГЛАВА 23
Даллас
— Мы все еще можем убежать, — я достала кольцо Мэдисона. То самое, которое Ромео бросил в толпу. Фрэнки расхаживала по импровизированной свадебной комнате в особняке фон Бисмарка, сосредоточенно сморщив лицо и зажимая кольцо между пальцами. Ее шафрановое шелковое платье шлепало по мраморному полу. — Это должно чего-то стоить, верно?
Настал день моей свадьбы.
Я не видела жениха почти три недели. За эти недели мама и Фрэнки дважды навещали меня, но я никогда в жизни не чувствовала себя более одинокой.
— Оставь это, — я смотрела в зеркало, пока два визажиста и парикмахер суетились надо мной, — все уже решено.
Моя сестра так никогда и не узнает, как сильно меня соблазняло последовать ее совету и сбежать. Я почти сделала это в первую неделю после того трюка, который провернула с Ромео.
Но мои друзья и дальние родственники начали присылать приглашения, напоминая мне, как далеко в унитаз Ромео спустил мою репутацию.
— Это правда, что ты беременна? — однажды вечером Саванна плакала мне по телефону. — Говорят, что твой папа заставил его жениться на тебе после того, как нашел в мусорке тест на беременность.
Эмили удалось быть немного более утонченной.
— Твои родители прислали мне приглашение. Спасибо тебе за это. Ты не будешь сильно возражать, если я пропущу свадьбу? Я не утверждаю, что так и будет. Мне просто нужно убедить родителей, что это не испортит мою... э-э... репутацию. Пожалуйста, не злись на меня, Дал. По крайней
мере, ты выходишь замуж. И за Ромео Косту, не меньше. Я до сих пор не получила ни одного предложения и не хочу получить плохую репутацию, связавшись не с теми людьми.В конце концов, вселенная передумала. Эмилия появилась в сопровождении своих зорких родителей. Сав тоже была здесь и даже привела с собой пару.
На самом деле, я слышала, что снаружи, в саду Оливера фон Бисмарка эпохи девятнадцатого века, смешалось более восьмисот гостей, в том числе семья Лихтов.
Мэдисон был здесь.
От этой мысли мне захотелось залезть под кровать и спрятаться.
Я чувствовала себя такой жалкой и виноватой за то, что натворила. Что вызвало эту цепную реакцию, которая вывела жизнь каждого из нас из-под контроля.
— Дал! О, Дал, торт! — мама ворвалась в номер для новобрачных, также известный как двенадцатая гостевая комната Оливера, обмахиваясь веером. Она прислонилась к двери, ее пальцы дрожали на ключице. — Это восьмиярусный торт. Все белое. Форма твоего платья со съедобными реалистичными розами и нестандартной каллиграфией.
Мама была в восторге.
Мы с Фрэнки ограждали ее от горькой правды о моем браке. Всю прошлую неделю я трепалась о Ромео.
Что еще я могла сделать?
Фрэнки сказала, что она вообще перестала есть и разговаривать с моим отцом, чтобы вернуть меня домой.
Как бы я не ненавидела папу, я все равно не могла видеть маму опустошенной.
— О боже, — я заставила себя улыбнуться. — Жаль, что я, вероятно, собираюсь разрезать его, прежде чем кто-нибудь сделает снимок.
— Время шоу, дамы, — свадебный организатор распахнула дверь ногой, и под ее дизайнерской одеждой выступили ведра пота. Она носила наушник с микрофоном, зависшим перед губами. — Жених уже ждет – и, должна добавить, при этом выглядит восхитительно. Все гости сидят. Все готово.
Фрэнки бросила на меня отчаянный взгляд.
Сейчас или никогда — сказал он.
И хотя я не могла представить, что обрету счастье с моим жестоким и красивым женихом, я также не могла вернуться в Чапел-Фолс израненной женщиной и рисковать будущим Фрэнки.
Кроме того, какое будущее меня ждало?
Меня никто больше не получит. По крайней мере, с Ромео Костой у меня была финансовая безопасность, крыша над головой и будущее с детьми.
— Пойдем, любовь моя, — мама прогнала парикмахеров и визажистов, подняв меня. Ее улыбка умерла, как только наши пальцы соприкоснулись. — У тебя ледяные руки.
Я сглотнула.
— Это просто нервы.
— Ты уверена? — она заглянула мне в лицо. — Ты бы сказала мне, если бы была несчастлива, верно, Огурчик?
Я чуть не упала в обморок, услышав свое детское прозвище. Я ничего не хотела больше, чем вернуться домой. Исправить мою ошибку месячной давности.
— Все прекрасно, мама. Я самая счастливая девочка на свете.
ГЛАВА 24
Даллас
Как и всякая ложь, моя свадьба была слишком красивой, хорошо отрепетированной, а главное – бездушной.