Моя вторая мама. Том 2
Шрифт:
– Вот что, мой дорогой, убирайся отсюда. Ты мне никогда не был нужен и отлично это знаешь.
– Надеюсь, в один прекрасный день ты мне тоже перестанешь быть нужной, и я тебя забуду.
Летисия злорадно засмеялась:
– И не надейся!
Она подошла к юноше и, взяв его за подбородок, ехидно произнесла:
– На твою беду ты не сумеешь меня забыть, даже если я умру.
Федерико сжал кулаки и вышел. Он понимал, что Летисия, к несчастью, была права.
Глава 47
Алехандро
– Видишь, я приехал один и не собираюсь воздействовать на тебя. Я хочу помочь тебе, чем могу. Надо приниматься за работу – твоя новая коллекция не может больше ждать.
– Как бы мы ни спешили, все равно несколько месяцев на это уйдет, – вздохнула Джина.
– Жизнь должна идти своим чередом, и мы будем следовать за ней.
И они взялись за работу, забыв обо всем на свете. Лишь иногда, приходя домой смертельно усталая, Даниэла находила в гостиной роскошные букеты цветов с неизменной запиской: «Даниэла, я люблю тебя. Хуан Антонио». Сердце ее каждый раз вздрагивало, но она гнала от себя мысли о нем, боясь выбиться из хорошо отлаженного, хотя и сумасшедшего ритма работы.
Лишь однажды Хуан Антонио появился у нее. Это было в день, когда крестили Хуана Мануэля. Но и тогда Даниэла старалась держаться от него подальше.
Алехандро, честно державший слово, работал с ней, не напоминая о своих чувствах. Правда, иногда их руки соприкасались над эскизами, но эти случайные прикосновения смущали их.
В лихорадочном труде прошло несколько недель. И вот настал день, который, казалось, никогда не придет. Презентация коллекции состоялась в большом зале Дома моделей. Публики собралось немыслимое количество. Была, разумеется, и пресса. Все с нетерпением ждали представления, отложенного некогда из-за скандала с Иренэ Монтенегро.
Успех превзошел все ожидания. Даниэлу завалили цветами. Газеты пестрели заголовками: «Колоссальный успех Даниэлы Лорентэ», «Даниэле Лорентэ нет равных».
Джина радовалась больше, чем сама Даниэла. Алехандро поспешил поздравить Даниэлу. А она не знала, как отблагодарить их за помощь.
– Я не знаю, что бы делала без вас, – призналась Даниэла.
Сев в кресло, она перевела дух и только теперь обратила внимание на то, что у Алехандро были грустные глаза.
– Что-нибудь случилось? – встревоженно спросила она.
– Вчера вернулась моя жена. Она уверяет, что раскаивается. Но я не хочу ничего знать о ней.
Джина и Даниэла переглянулись.
А в этот самый день в другом конце города тоже было волнение, но совсем иного рода. У Летисии начались схватки, и она в панике позвонила Хуану Антонио. Тот бросил все дела и примчался к ней домой. Не любя Летисию, он все же чувствовал свою ответственность
и понимал, что, кроме него, никто не поможет ей.– Слава Богу, что ты приехал, – сказала она и заплакала. – Я так боюсь!
– Ничего, ничего, сейчас мы поедем в клинику. Я уже предупредил доктора Каррансу.
Летисия прижалась к нему, словно ища защиты. Он обнял ее и повел к двери.
– Чемодан, чемодан! – вдруг вспомнила она.
Хуан Антонио огляделся, увидел собранный чемодан и поднял его. Они стали осторожно спускаться по лестнице.
– Ах, как это ужасно! – плакала Летисия.
– Успокойся, – говорил Хуан Антонио. – Держись за меня.
Машина приехала быстро. В этот час на улице не было пробок.
Входя в приемное отделение. Летисия со стоном произнесла:
– И почему рожают женщины, а не мужчины?
– Не жалуйся, – прервал ее Хуан Антонио, которому изрядно надоело ее нытье. – Посиди здесь, я позвоню твоим родителям.
– Их вряд ли волнует, что со мной происходит, – сказала Летисия.
К ним подошла медсестра.
– Сеньора Мендес Давила? – спросила она.
Летисия даже не удивилась, что Хуан Антонио записал ее под своей фамилией. Ей было не до того.
– Пойдемте со мной.
Медсестра увела Летисию, и Хуан Антонио, облегченно вздохнув, пошел к телефону.
Роберто был единственным из родственников девушки, кого волновало, что она рожает. Анхелику это известие ничуть не тронуло. Мигель, брат Летисии, был на стороне матери. Роберто только вздохнул и, сказав: «Бог вам судья», вышел, чтобы успеть добраться до роддома.
Мануэль сидел в гостиной у Сонии. Перед ним стояла шахматная доска. Сонию выводила из себя неторопливость, с которой Мануэль делал ходы.
– Ну ходи же скорей, – торопила Сония. – Я с тобой только время теряю.
Мануэль поднял глаза от доски и добродушно засмеялся.
– Если бы месяц назад нам сказали, что мы так сойдемся с тобой, мы бы не поверили, правда? – спросила Сония.
– Правда, – согласился Мануэль. – Хлопоты моей матери все-таки не пропали даром.
– Кончится тем, что Лолита нас поженит, – сказала Сония, снимая очки. – Трудно поверить…
– Да, Долорес палец в рот не клади, – кивнул Мануэль. – С тех пор, как она вернулась из Майами, говорит с кубинским акцентом и все время курит сигары.
– Все время? – удивилась Сония.
– Представь себе.
– Я думала, она закурила тогда в шутку…
– Вот и нет. Она пристрастилась к сигарам.
– А как тебе Рафаэль? – полюбопытствовала Сония.
– Он славный тип, но на десять лет моложе, чем она. И потом, мама старовата для таких вещей.
– Не знаю, не знаю, – покачала головой Сония. – Вкуса к жизни она еще не потеряла.
Мануэль все-таки сделал ход. Сония схватилась за голову и вернула его фигуру на место.
– Прости меня, – извиняющимся голосом сказала она. – Ты пошел правильно, но так я проиграю, а я не хочу проигрывать.