Моя жизнь
Шрифт:
разрешения поехать на полгода домой, в Индию, так как чувствовал, что
останусь в Южной Африке надолго. Я имел теперь довольно хорошую практику и
убедился, что нужен людям. Поэтому я решил отправиться на родину, взять жену
и детей, затем вернуться и обосноваться здесь. Вместе с тем я считал, что, приехав в Индию, сумею проделать там некоторую работу в целях воздействия на
общественное мнение и пробуждения интереса к положению индийцев в Южной
Африке. Вопрос о налоге в 3 фунта стерлингов все еще не был решен. Пока
был отменен этот налог, не могло быть мира.
Но кто в мое отсутствие возглавит работу Конгресса и Ассоциации по
вопросам образования? Я думал о двух кандидатурах: Адамджи Миякхане и парсе
Рустомджи. Среди коммерсантов теперь было много подходящих для дела
работников. Но наиболее выдающимися из тех, кто мог регулярно выполнять
обязанности секретаря, а также пользоваться уважением индийской общины, были
эти двое. Конечно, секретарь должен достаточно знать английский язык. Я
рекомендовал Конгрессу Адамджи Миякхана, и Конгресс утвердил его назначение
в качестве секретаря. Опыт показал, что этот выбор был очень удачен. Адамджи
Миякхан отличался настойчивостью, терпимостью, любезностью и учтивостью и
доказал всем, что для работы секретарем не обязательно нужен человек с
дипломом адвоката или с высшим образованием, полученным в Англии.
Примерно в середине 1896 года я отплыл домой на судне "Понгола", направлявшемся в Калькутту.
Пассажиров на борту было совсем немного. Среди них - два английских
чиновника, с которыми я близко познакомился. С одним из них мы по часу в
день играли в шахматы. Корабельный врач дал мне самоучитель языка тамилов, который я начал изучать. Мой опыт работы в Натале показал, что мне нужно
изучить урду, чтобы сблизиться с мусульманами, и тамильский язык, чтобы
сблизиться с мадрасскими индийцами.
По просьбе приятеля-англичанина, вместе с которым мы читали на урду, я
отыскал среди палубных пассажиров хорошего переводчика, владевшего этим
языком, и мы добились блестящих результатов в занятиях. У чиновника память
была лучше моей. Раз встретив слово, он уже не забывал его. Мне же нередко с
трудом удавалось разобрать буквы в тексте урду. Я проявлял большую
настойчивость, но не смог превзойти чиновника.
Успешно шло у меня и изучение тамильского языка. Помочь мне никто не мог, однако самоучитель оказался хорошим пособием и я не ощущал необходимости в
посторонней помощи.
Я надеялся продолжить изучение языков в Индии, но это оказалось
невозможным. Большую часть того, что я прочел начиная с 1893 года, я читал в
тюрьме. Там я достиг некоторых успехов в изучении языков тамили и урду: тамили - в южноафриканских тюрьмах, урду - в Йервадской тюрьме. Но я никогда
не мог говорить на языке тамилов, а то немногое, что я усваивал благодаря
умению читать по-тамильски, теперь забывается из-за отсутствия практики.
До сих пор я чувствую, какая помеха в моей
деятельности это мое незнаниеязыка тамили или телугу. Любовь, которой меня окружили в Южной Африке
дравиды, оставалась одним из самых светлых воспоминаний. Встретив тамила или
телугу, не могу не вспомнить, с какой верой, настойчивостью, самопожертвованием многие из их соотечественников включались в борьбу в
Южной Африке. Причем в большинстве своем и мужчины и женщины были
неграмотными. Борьба в Южной Африке шла ради них, и вели ее неграмотные
солдаты; это была борьба ради бедняков, и бедняки участвовали в ней. Однако
незнание их языка никогда не мешало мне завоевывать сердца этих простых и
добрых соотечественников. Они говорили на ломаном хиндустани или на ломаном
английском, и нам было нетрудно работать сообща. Но мне хотелось завоевать
их любовь знанием языков тамили и телугу. В овладении тамили, как уже
говорилось, я добился некоторых успехов, однако в языке телугу, которым я
пытался заниматься в Индии, я не пошел дальше алфавита. Боюсь, что теперь
никогда уже не выучу эти языки, но надеюсь, что дравиды выучат хиндустани. В
Южной Африке те из них, кто не знает английского, действительно, говорят, пусть посредственно, на хиндустани. Лишь владеющие английским языком не
хотят учить хиндустани, словно знание английского является препятствием к
изучению наших собственных языков.
Однако я отвлекся. Позвольте мне закончить рассказ о моем путешествии.
Должен представить читателям капитана судна "Понгола". Мы с ним стали
друзьями. Капитан принадлежал к секте плимутских братьев. Наши разговоры
больше касались тем духовных, чем мирских. Капитан проводил различие между
нравственностью и верой. Библейское учение казалось ему детской игрой.
Обаяние этого учения заключалось для него в его простоте. Пусть все -
мужчины, женщины, дети, говорил он, верят в Иисуса и его жертву, и их грехи
обязательно будут отпущены. Новый друг оживил в моей памяти образ
плимутского брата из Претории. Религию, которая накладывала какие-нибудь
нравственные ограничения, он считал никуда не годной. Поводом для наших
дискуссий послужила моя вегетарианская пища. Почему я не должен есть мясо?
Разве бог не создал всех низших животных на радость человеку, подобно тому
как он создал, например, царство растений? Эти вопросы неизбежно приводили
нас к спорам на религиозные темы.
Мы не могли убедить друг друга. Я отстаивал мнение, что религия и мораль
тождественны. Капитан верил в правоту противоположного убеждения.
После двадцатичетырехдневного приятного путешествия я высадился в
Калькутте, восхитившись красотой Хугли, и в тот же день поездом выехал в
Бомбей.
XXV. В ИНДИИ
По дороге в Бомбей поезд остановился на 45 минут в Аллахабаде. Я решил