Моя жизнь
Шрифт:
сначала так же, как эту, но в процессе работы понял, что, прежде чем
рассказывать о своем опыте, приобретенном в результате общения с
европейцами, необходимо написать нечто вроде предисловия. И я изменил
название главы.
А теперь, начав эту главу, я столкнулся с новой проблемой. О чем следует
упомянуть и что опустить, говоря о друзьях-англичанах? Если не писать о
событиях, необходимых для рассказа, пострадает истина. А сразу решить, какие
факты необходимы для рассказа, трудно, поскольку
уместности написания этой книги.
Сейчас я более ясно сознаю, почему обычно автобиографии неравноценны
истории (когда-то давно я читал об этом). Я сознательно не рассказываю в
этой книге обо всем, что помню. Кто может сказать, о чем надо рассказать и о
чем следует умолчать в интересах истины? Какую ценность для суда представили
бы мои недостаточные, ex parte (*) показания о событиях моей жизни? Любой
дилетант, подвергший меня перекрестному допросу, вероятно, смог бы пролить
гораздо больше света на уже описанные мною события, а если бы допросом
занялся враждебный мне критик, то он мог бы даже польстить себе тем, что
выявил бы "беспочвенность многих моих притязаний".
(* Односторонний, предубежденный (латин.). *)
Поэтому в данный момент я раздумываю, не следует ли прекратить дальнейшую
работу над этой книгой. Но до тех пор, пока внутренний голос не запретит
мне, я буду писать. Я следую мудрому правилу: однажды начатое дело нельзя
бросить, если только оно не окажется нравственно вредным.
Я пишу автобиографию не для того, чтобы доставить удовольствие критикам.
Сама работа над ней - это тоже поиски истины. Одна из целей этой
автобиографии, конечно, состоит в том, чтобы ободрить моих товарищей по
работе и дать им пищу для размышлений. Я начал писать эту книгу по их
настоянию. Ее бы не было, если бы не Джерамдас и Свами Ананд. Поэтому, если
я неправ, что пишу автобиографию, пусть они разделят со мной мою вину.
Однако вернемся к теме, указанной в заглавии. В Дурбане у меня в доме на
правах члена семьи жили не только индийцы, но и друзья-англичане. Не всем
нравилось это. Но я настаивал, чтобы они жили у меня. Далеко не всегда я
поступал мудро. Мне пришлось пережить тяжелые испытания, но они были связаны
и с индийцами, и с европейцами. И я не жалею о том, что пережил их. Несмотря
на это, а также на неудобства и беспокойство, которые я часто причинял
друзьям, я не изменил своего поведения, и все же между нами сохранились
дружеские отношения. Когда же мои знакомства с пришельцами становились в
тягость моим друзьям, я не колеблясь порицал их. Я считал, что верующему
надлежит видеть в других того же бога, какого он видит в себе, и что он
должен уметь жить, относясь терпимо к людям. А способность к терпимости
можно выработать, когда ты не избегаешь таких знакомств, а идешь им
навстречу, проникнувшись
духом служения и вместе с тем не поддаваясь ихвоздействию.
Поэтому, несмотря на то, что мой дом к началу бурской войны был полон
людей, я принял двух англичан, приехавших из Иоганнесбурга. Оба были
теософами. С одним из них - м-ром Еитчином - вам представится случай
познакомиться ниже. Их пребывание в моем доме часто стоило жене горьких
слез. К сожалению, на ее долю по моей вине выпало немало таких испытаний.
Это был первый случай, когда друзья-англичане жили у меня в доме на правах
членов семьи. Во время пребывания в Англии я часто жил в семьях англичан, но
там я приспосабливался к их образу жизни, и это было похоже на жизнь в
пансионе. Здесь же было наоборот. Друзья-англичане стали членами моей семьи.
Они во многих отношениях приспособились к индийскому образу жизни. Хотя
обстановка в доме была европейской, но внутренний распорядок был в основном
индийский. Помнится, мне бывало иногда трудно обращаться с ними как с
членами семьи, но я могу с уверенностью сказать, что у меня они чувствовали
себя совсем как дома. В Иоганнесбурге у меня были более близкие знакомые
среди европейцев, чем в Дурбане.
XII. ЗНАКОМСТВО С ЕВРОПЕЙЦАМИ (продолжение)
В моей конторе в Иоганнесбурге одно время служили четыре клерка-индийца, которые, пожалуй, были для меня скорее сыновьями, чем клерками. Но они не
могли справиться со всей работой. Невозможно было вести дела без машинописи.
Среди нас умел печатать на машинке только я один, да и то не очень хорошо. Я
обучил этому двух клерков, однако они плохо знали английский язык. Одного из
клерков мне хотелось обучить бухгалтерии, так как нельзя было вызывать
нового сотрудника из Наталя: ведь, чтобы приехать в Трансвааль, нужно было
разрешение, а из соображений личного порядка я не считал возможным просить
об одолжении чиновника, выдающего пропуска в Трансвааль.
Я не знал, что делать. Дела стремительно скапливались, казалось
невозможным, несмотря на все мои старания, справиться и с профессиональной и
с общественной работой. Мне очень хотелось нанять клерка-европейца, но я не
был уверен, что белый мужчина или белая женщина станет служить в конторе
цветного. И все-таки решил попробовать. Я обратился к знакомому агенту по
пишущим машинкам и попросил подыскать мне стенографистку. У него было на
примете несколько девушек, и он обещал уговорить одну из них служить у меня.
Он встретился с шотландской девушкой по имени мисс Дик, которая только что
приехала из Шотландии. Ей хотелось честно зарабатывать себе на жизнь в любом
месте; кроме того, она очень нуждалась. Агент послал ее ко мне. С первого же
взгляда она мне понравилась.