Мы — это мы
Шрифт:
Эдвард шагал себе и шагал, не заговаривая о том, что пора бы разойтись в разные стороны, и Хэл воспрял духом. Быть может, удача снова ему улыбнется и он хоть одним глазком заглянет в заветную библиотеку?
Он уже собирался завести об этом разговор и даже открыл рот... и тут же закрыл его, потому что понял — никакая библиотека ему не светит, во всяком случае сегодня.
В густой тени елей подлесок почти не рос, но из зарослей кустов чуть дальше, у края просеки, одна за другой появились знакомые фигуры.
Одна, две, три... четыре?
Хэлу
Эдвард медленно остановился и скрестил руки на груди. Лицо его, только что такое живое и расслабленное, вновь превратилось в бронзовую маску. Хэл встал рядом и, наблюдая за приближением четверки, чувствовал, как внутри все привычно скручивается в тугой узел. Он знал, что противостояния не избежать, но никак не ожидал, что придется ввязаться в него прямо сейчас, таким чудесным утром, когда он, с одной стороны, жутко устал, а с другой — хотел видеть и слышать только хорошее.
Все четверо остановились прямо перед Эдвардом и Хэлом. Натан, Бен и Арно вместе, Майло чуть в стороне, словно не желая иметь с ними ничего общего. Лазоревые глаза старшего буравили лицо Хэла, и тот чувствовал себя, как крот под занесенным штыком лопаты. В ноздри проник знакомый, но по-прежнему невыносимый запах Майло — резкий и грубый, точно из клетки с диким животным.
Откуда-то вынырнула мысль, что от Эдварда удивительным образом почти не пахнет потом. Ну или исходящий от него запах совершенно не раздражал.
Пусть и несвоевременная, мысль эта немного отвлекла Хэла и помогла справиться с гнетущим страхом, вызванным внезапной встречей. Он подбоченился и громко произнес:
— В чем дело, парни? Дайте пройти, я устал после карнавала и хочу побыстрей до подушки добраться.
От такого нахального заявления Натан поперхнулся слюной и закашлялся. Бен побагровел от ярости, его курчавая рыжая голова казалась объятой пламенем. Арно сжался, словно хотел казаться еще меньше и незначительнее, чем был на самом деле. Только в его глазах Хэл не увидел злости, лишь сочувствие и скрытый страх, с каким люди наблюдают за душевными порывами, которые им не дано понять.
Один лишь Майло никак не отреагрировал. Стоял себе, повиснув тощим телом на костыле, и, слегка прищурившись, переводил взгляд с Хэла на Эдварда и обратно.
Главный мотив заиграл, как всегда, Натан.
— Ах ты лживая дрянь, еще смеешь издеваться над нами после всего, что натворил?!
— А что я натворил? — искренне удивился Хэл. — Я был на карнавале, а это вот мой приятель, в городе познакомились. Звать Израэлем...
Углы губ Эдварда чуть заметно дернулись, и он слегка склонил голову в поклоне:
— Израэль Хэндс, к вашим услугам. [Израэль Хэндс — британский пират XVIII века, ставший прототипом одного из действующих лиц романа Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ»]
Воцарилось мертвое молчание, прерываемое лишь веселым щебетанием какой-то птахи прямо над головой Хэла. А он, воспользовавшись
тем, что противники потеряли дар речи от его наглости, продолжил вдохновенно врать:— Израэль из Тарнатаны, прослышал о замечательном плуге, который я изобрел, вот, пошел со мной, чтобы на него взглянуть.
При словах «который я изобрел» лицо Эдварда вновь дрогнуло, однако он не моргнув глазом подтвердил:
— Мы слыхали, в том году в Калье неслыханный урожай собрали благодаря этому плугу, как же мне повезло встретить на карнавале его создателя собственной персоной!
Хэл не ждал, конечно, что ему поверят, и городил чушь просто от отчаяния, чтобы хоть как-то оттянуть неизбежный и пугающий момент конфронтации. Каково же было его удивление, когда на лицах Натана, Бена и Арно начало все отчетливее проступать неуверенное выражение.
И тут он сообразил — они попросту не узнали Эдварда! В детстве, встретив его в лесу, гнали, точно дичь, и видели, естественно, только спину. Волосы у Эдварда с тех пор сильно отросли и были заплетены в косу, прежде он никогда не носил их так.
И главное, на нем не было куртки и плаща Свершителя, черного с желтой каймой и вышивкой в виде перекрещенных меча и плети. Он надевал их только в городе, как свою рабочую одежду.
— Э-э-э... правда, что ль? — выдавил Бен, недоверчиво осматривая Эдварда с ног до головы.
Натан и Арно молча переглядывались, словно спрашивая друг у друга совета.
— К Темному, ну конечно правда! — возмутился таким недоверием Хэл. — Парни, за кого вы меня принимаете? Я ж поклялся! Да мы с Изрой полночи просидели в «Чертополохе», не верите мне — спросите тамошнего хозяина иль патруль. Мы слегка заплутали, патрульные нам дорогу к «Чертополоху» указали.
Лучшая ложь — слегка измененная правда, в чем Хэл уже не раз убеждался.
И сейчас готов был поклясться, что они с Эдвардом вот-вот выскочат из ловушки. Так оно, скорее всего, и случилось бы.
Если бы не Майло.
— Ну Хэлли, — со зловещим спокойствием, чуть ли не ласково произнес он, — тебе бы не плуги изобретать, а писать книжки. И, пожалуй, ты бы скоро этим и занялся. Вместо работы, верно?
Тут он задрал рубашку, вытащил из-за пояса «Остров сокровищ» и смятые листы бумаги, на которых Хэл тренировался в письме, и швырнул их под ноги Эдварду.
Поразительно, но тот даже не пошевелился. Хэл метнулся вперед и успел схватить книгу, прежде чем она пострадала от соприкосновения с влажным мхом.
— Ты что творишь?! — рявкнул он, вытирая ветхую обложку подолом рубахи и бережно засовывая книгу в котомку. — Совсем рехнулся?
— Да нет, я-то как раз в здравом уме, — все так же не повышая голоса, процедил Майло. Они с Эдвардом все мерялись взглядами, точно два драчуна, пытающихся определить, кто возьмет верх в схватке. — Чего нельзя сказать о тебе, как я вижу.
— Так это... — начал было Натан, но Майло, не глядя на него, бросил:
— Заткнись! Конечно, это он, три придурка, не знают даже, как выглядит Свершитель!