Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мы вернемся за подснежниками
Шрифт:

– Я знаю, за группой Вальми числятся замечательные дела, но пока поле деятельности ее было очень ограничено. Надо ударить посильнее и надо, чтобы об этом знали.

– Все не так просто.

– Конечно, мы одни не в силах бороться с немцами. Но мы будем наносить тяжелые удары транспорту, разрушать склады военных материалов или военные базы, и этим мы по-настоящему ускорим победу тех, кто сражается за нас.

– Невозможного, конечно, не существует, но…

– Пойми меня: вопрос не ставится так, чтобы ваша группа прекратила мелкие операции. Но в то же время вам надо

бы провести крупное дело - такое, чтобы о нем говорили. У тебя есть на примете что-нибудь в этом роде?

– Есть. Я уже давно кое-что задумал.

– Что же именно?

– Есть радиостанция в пятидесяти километрах от Парижа. Сент-Ассиз.

– А-а, неплохо! Радиостанция немецкого флота?

– В том-то и дело.

– Вы сумеете осуществить такую операцию?

– Попытаться всегда можно.

– Как ты себе это представляешь?

– Думаю, достаточно взорвать одну или две радиомачты. Вопрос прежде всего в решительных людях.

– У нас они есть. Надо действовать.

– При условии, что будут мощная взрывчатка и детонаторы. У нас есть только самодельные бомбы. Этого мало.

– Да, вечно та же проблема. Слушай. Мне бы не следовало пока что говорить тебе, но, может быть, удастся добыть все, что требуется.

– Каким образом?

– Ты знаешь, что Робер связан с одним из командиров деголлевской организации. У этой публики боеприпасов сколько угодно, но, насколько мне известно, они ими не пользуются. Я сказал Роберу, чтобы он познакомил меня с этим типом. У него как будто есть склад, который он мог бы предоставить в наше распоряжение.

– И ты полагаешь, что он передаст его нам?

– Во всяком случае, всеми средствами надо постараться заполучить склад.

– Когда мы будем знать что-нибудь определенно?

– Завтра.

– Хорошо. Во всяком случае я пошлю двух моих людей на разведку в Сент-Ассиз.

– Отлично. Давай встретимся завтра утром в девять часов перед главным входом в зоопарк.

– Договорились.

II

Андрэ назначил Роберу свидание на десять утра в том же Венсенском лесу. Он явился на место одновременно с Рэймоном задолго до срока. Обследовав окрестности, они свернули в лес, чтобы, оставаясь невидимыми, вести наблюдение за дорогой.

Осторожность не мешает. Дело в том, что Робер вступил в группу Вальми всего четыре месяца назад, и, хотя уже участвовал в нескольких операциях, ему еще нет полного доверия. Он прямо заявил, что переходит из деголлевской организации, с которой не порвал еще и теперь. Ему разрешили сохранить эту связь в надежде получать таким путем оружие. Но горький опыт научил людей быть осторожными с подобными контактами.

На дороге никого, кроме велосипедиста. Но вот подальше - две фигуры. По походке можно узнать Робера. Другой, очевидно, тот, кто просил о свидании. Они приближаются, оживленно разговаривая.

Андрэ выходит на середину дороги им навстречу. Рэймон будет сторожить издали, не показываясь.

– Рад познакомиться!
– говорит приземистый человек, первым протягивая руку.

– Очень приятно…

– Представления излишни, - говорит Роббер.

У незнакомца

располагающая внешность. Он сразу же приступает к делу.

– Ваш друг говорил вам? В одном доме есть склад, который надо спешно вывезти. Если вы его не заберете, он достанется бошам.

– Вы уверены, что гестаповцы не успели побывать там?

– Абсолютно уверен.

– Какие доказательства?

– Швейцар - свой человек. Я говорил с ним сегодня утром по телефону. Притом я готов сопровождать тех, кто будет осуществлять операцию. Я пойду впереди, и ваши люди прикончат меня, если окажется, что я солгал.

– Я вам верю. Когда можно приступить к вывозу?

– Если угодно, сегодня же. Ключи у меня. Медлить не следует.

– Что надо будет вынести?

– Шесть чемоданов.

– А в чемоданах?

– Оружие и взрывчатка.

– Мы не сможем забрать это раньше завтрашнего дня. Нам нужно время для подготовки.

– Я понимаю, но дольше не тяните, гестаповцы могут явиться туда с часу на час.

– Завтра непременно.

– Один вопрос. На что вы употребите все это?

– Будем убивать бошей.

– Не сомневаюсь, но мне нужно точно знать, на что именно это будет израсходовано.

– Мы решили, помимо всего прочего, взорвать радиостанцию “Kriegsmarine” в Сент-Ассизе.

– Вы представляете себе, что это такое? Это не пустяк - напасть на Сент-Ассиз!..

– Знаем. Главное для нас - боеприпасы.

– Вы их получите. Завтра в пятнадцать часов я буду на террасе кафе “Бельфорский лев” на площади Данфер-Рошро. Я отведу вас в указанное место, это рядом.

– Какой адрес?

– Улица Фруадезо, 22.

– Хорошо, мы выработаем план операции. Мой товарищ встретится с вами завтра утром.

– Согласен.

– А теперь, я полагаю, мы можем расстаться.

– Надеюсь, мы еще увидимся, - говорит неизвестный, пожимая протянутую руку.

– Я тоже надеюсь.

*

Эту операцию придется проделать в два приема и, стало быть, двумя группами, - сказал Андрэ.

Первый этап - вынос вещей - поручен Роберу. За вторую часть работы - перевозку - ответственность несет Рэймон. Все детали тщательно обсуждены. Теперь уже нет места ни спорам, ни отступлению.

Среди бела дня войти в дом, взять чемоданы, унести их - это, конечно, нетрудно. Но гестаповцы, может быть, устроили засаду в квартире. И на улице их полно. Вынести же надо не более и не менее как склад оружия. Если вскроют чемоданы - это прямой путь на эшафот.

– Все тщательно согласовано, - объясняет Робер обоим товарищам из своей группы, которые шагают с ним рядом по бульвару Огюста Бланки.
– Без десяти три мы будем около станции метро “Корвизар” и, идя таким шагом, ровно в три часа прибудем на площадь Данфер-Рошро. В этот же момент товарищи второй группы подойдут с тележкой со стороны авеню Орлеан. Время было выверено вчера вечером, никакого расхождения быть не может.

– А что дальше?
– спрашивает Альбер, силач с огромной головой.

Поделиться с друзьями: